Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ch C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29

1Ch 17 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

OET interlinear 1CH 17:16

 1CH 17:16 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יָּבֹא
    2. 281618,281619
    3. and went in
    4. -
    5. 935
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and,went_in
    8. -
    9. Y-1042
    10. 195572
    1. הַ,מֶּלֶךְ
    2. 281620,281621
    3. the king
    4. -
    5. 4428
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the=king
    8. -
    9. Y-1042
    10. 195573
    1. דָּוִיד
    2. 281622
    3. Dāvid
    4. -
    5. 1732
    6. S-Np
    7. David
    8. -
    9. Person=David; Y-1042
    10. 195574
    1. וַ,יֵּשֶׁב
    2. 281623,281624
    3. and he/it sat down//remained//lived
    4. -
    5. 3427
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_sat_down//remained//lived
    8. -
    9. Y-1042
    10. 195575
    1. לִ,פְנֵי
    2. 281625,281626
    3. to (the) face of/in front of/before
    4. -
    5. 6440
    6. S-R,Ncbpc
    7. to=(the)_face_of/in_front_of/before
    8. -
    9. Y-1042
    10. 195576
    1. יְהוָה
    2. 281627
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1042
    10. 195577
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 281628,281629
    3. and he/it said
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. Y-1042
    10. 195578
    1. מִי
    2. 281630
    3. who
    4. -
    5. 4310
    6. P-Ti
    7. who?
    8. -
    9. Y-1042
    10. 195579
    1. 281631
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 195580
    1. אֲנִי
    2. 281632
    3. +am I
    4. -
    5. 589
    6. S-Pp1cs
    7. [am]_I
    8. -
    9. Y-1042
    10. 195581
    1. יְהוָה
    2. 281633
    3. Oh YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. O_Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1042
    10. 195582
    1. אֱלֹהִים
    2. 281634
    3. god
    4. -
    5. 430
    6. S-Ncmpa
    7. God
    8. -
    9. Person=God; Y-1042
    10. 195583
    1. וּ,מִי
    2. 281635,281636
    3. and what
    4. -
    5. 4310
    6. SP-C,Ti
    7. and,what
    8. -
    9. Y-1042
    10. 195584
    1. בֵיתִ,י
    2. 281637,281638
    3. house of my
    4. -
    5. S-Ncmsc,Sp1cs
    6. house_of,my
    7. -
    8. Y-1042
    9. 195585
    1. כִּי
    2. 281639
    3. (cmp)
    4. -
    5. S-C
    6. (cmp)
    7. -
    8. Y-1042
    9. 195586
    1. הֲבִיאֹתַ,נִי
    2. 281640,281641
    3. brought me
    4. -
    5. 935
    6. VO-Vhp2ms,Sp1cs
    7. brought,me
    8. -
    9. Y-1042
    10. 195587
    1. עַד
    2. 281642
    3. to
    4. -
    5. 5704
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. Y-1042
    10. 195588
    1. 281643
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 195589
    1. הֲלֹם
    2. 281644
    3. here
    4. -
    5. 1988
    6. S-D
    7. here
    8. -
    9. Y-1042
    10. 195590
    1. 281645
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 195591

OET (OET-LV)and_went_in the_king Dāvid and_he/it_sat_down//remained//lived to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and_he/it_said who am_I Oh_YHWH god and_what house_of_my (cmp) brought_me to here.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) he said

(Some words not found in UHB: and,went_in the=king Dāvid and=he/it_sat_down//remained//lived to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and=he/it_said who? I YHWH ʼElohīm and,what house_of,my that/for/because/then/when brought,me until here )

Alternate translation: “David said”

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) Who am I, Yahweh God, and what is my family, that you have brought me to this point?

(Some words not found in UHB: and,went_in the=king Dāvid and=he/it_sat_down//remained//lived to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and=he/it_said who? I YHWH ʼElohīm and,what house_of,my that/for/because/then/when brought,me until here )

- David asks this question to express the deep emotion he felt from hearing Yahweh’s proclamation. If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “My family and I are not worthy of this honor, Yahweh God.”

TSN Tyndale Study Notes:

17:1-27 The larger section (13:1–17:27) concludes with Nathan’s prophecy about David and David’s prayer of thanks.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and went in
    2. -
    3. 1922,1254
    4. 281618,281619
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195572
    1. the king
    2. -
    3. 1830,4150
    4. 281620,281621
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195573
    1. Dāvid
    2. -
    3. 1688
    4. 281622
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=David; Y-1042
    8. 195574
    1. and he/it sat down//remained//lived
    2. -
    3. 1922,3206
    4. 281623,281624
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195575
    1. to (the) face of/in front of/before
    2. -
    3. 3570,6131
    4. 281625,281626
    5. S-R,Ncbpc
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195576
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 281627
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1042
    8. 195577
    1. and he/it said
    2. -
    3. 1922,695
    4. 281628,281629
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195578
    1. who
    2. -
    3. 3919
    4. 281630
    5. P-Ti
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195579
    1. +am I
    2. -
    3. 194
    4. 281632
    5. S-Pp1cs
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195581
    1. Oh YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 281633
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1042
    8. 195582
    1. god
    2. -
    3. 63
    4. 281634
    5. S-Ncmpa
    6. -
    7. Person=God; Y-1042
    8. 195583
    1. and what
    2. -
    3. 1922,3919
    4. 281635,281636
    5. SP-C,Ti
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195584
    1. house of my
    2. -
    3. 1082
    4. 281637,281638
    5. S-Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195585
    1. (cmp)
    2. -
    3. 3346
    4. 281639
    5. S-C
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195586
    1. brought me
    2. -
    3. 1254
    4. 281640,281641
    5. VO-Vhp2ms,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195587
    1. to
    2. -
    3. 5577
    4. 281642
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195588
    1. here
    2. -
    3. 1778
    4. 281644
    5. S-D
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195590

OET (OET-LV)and_went_in the_king Dāvid and_he/it_sat_down//remained//lived to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and_he/it_said who am_I Oh_YHWH god and_what house_of_my (cmp) brought_me to here.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 1CH 17:16 ©