Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

1 Chr C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29

1 Chr 17 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

OET interlinear 1 CHR 17:16

 1 CHR 17:16 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יָּבֹא
    2. 281618,281619
    3. and went in
    4. went
    5. 935
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and,went_in
    8. -
    9. Y-1042
    10. 195572
    1. הַ,מֶּלֶךְ
    2. 281620,281621
    3. the king
    4. king
    5. 4428
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the=king
    8. -
    9. Y-1042
    10. 195573
    1. דָּוִיד
    2. 281622
    3. Dāvid
    4. David
    5. 1732
    6. S-Np
    7. David
    8. -
    9. Person=David; Y-1042
    10. 195574
    1. וַ,יֵּשֶׁב
    2. 281623,281624
    3. and he/it sat down//remained//lived
    4. sat
    5. 3427
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_sat_down//remained//lived
    8. -
    9. Y-1042
    10. 195575
    1. לִ,פְנֵי
    2. 281625,281626
    3. to (the) face of/in front of/before
    4. front
    5. 6440
    6. S-R,Ncbpc
    7. to=(the)_face_of/in_front_of/before
    8. -
    9. Y-1042
    10. 195576
    1. יְהוָה
    2. 281627
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1042
    10. 195577
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 281628,281629
    3. and he/it said
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. Y-1042
    10. 195578
    1. מִי
    2. 281630
    3. who
    4. -
    5. 4310
    6. P-Ti
    7. who?
    8. -
    9. Y-1042
    10. 195579
    1. 281631
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 195580
    1. אֲנִי
    2. 281632
    3. +am I
    4. -
    5. 589
    6. S-Pp1cs
    7. [am]_I
    8. -
    9. Y-1042
    10. 195581
    1. יְהוָה
    2. 281633
    3. Oh YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. O_Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1042
    10. 195582
    1. אֱלֹהִים
    2. 281634
    3. god
    4. God
    5. 430
    6. S-Ncmpa
    7. God
    8. -
    9. Person=God; Y-1042
    10. 195583
    1. וּ,מִי
    2. 281635,281636
    3. and what
    4. -
    5. 4310
    6. SP-C,Ti
    7. and,what
    8. -
    9. Y-1042
    10. 195584
    1. בֵיתִ,י
    2. 281637,281638
    3. house of my
    4. -
    5. S-Ncmsc,Sp1cs
    6. house_of,my
    7. -
    8. Y-1042
    9. 195585
    1. כִּי
    2. 281639
    3. (cmp)
    4. -
    5. S-C
    6. (cmp)
    7. -
    8. Y-1042
    9. 195586
    1. הֲבִיאֹתַ,נִי
    2. 281640,281641
    3. brought me
    4. brought
    5. 935
    6. VO-Vhp2ms,Sp1cs
    7. brought,me
    8. -
    9. Y-1042
    10. 195587
    1. עַד
    2. 281642
    3. to
    4. -
    5. 5704
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. Y-1042
    10. 195588
    1. 281643
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 195589
    1. הֲלֹם
    2. 281644
    3. here
    4. -
    5. 1988
    6. S-D
    7. here
    8. -
    9. Y-1042
    10. 195590
    1. 281645
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 195591

OET (OET-LV)and_went_in the_king Dāvid and_he/it_sat_down//remained//lived to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and_he/it_said who am_I Oh_YHWH god and_what house_of_my (cmp) brought_me to here.

OET (OET-RV)Then king David went in and sat in front of Yahweh, and asked, “Who am I, Yahweh God, and what is my family, that you’ve brought me to this point?

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) he said

(Some words not found in UHB: and,went_in the=king Dāvid and=he/it_sat_down//remained//lived to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and=he/it_said who? I YHWH ʼElohīm and,what house_of,my that/for/because/then/when brought,me until here )

Alternate translation: “David said”

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) Who am I, Yahweh God, and what is my family, that you have brought me to this point?

(Some words not found in UHB: and,went_in the=king Dāvid and=he/it_sat_down//remained//lived to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and=he/it_said who? I YHWH ʼElohīm and,what house_of,my that/for/because/then/when brought,me until here )

- David asks this question to express the deep emotion he felt from hearing Yahweh’s proclamation. If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “My family and I are not worthy of this honor, Yahweh God.”

TSN Tyndale Study Notes:

17:1-27 The larger section (13:1–17:27) concludes with Nathan’s prophecy about David and David’s prayer of thanks.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and went in
    2. went
    3. 1922,1254
    4. 281618,281619
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195572
    1. the king
    2. king
    3. 1830,4150
    4. 281620,281621
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195573
    1. Dāvid
    2. David
    3. 1688
    4. 281622
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=David; Y-1042
    8. 195574
    1. and he/it sat down//remained//lived
    2. sat
    3. 1922,3206
    4. 281623,281624
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195575
    1. to (the) face of/in front of/before
    2. front
    3. 3570,6131
    4. 281625,281626
    5. S-R,Ncbpc
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195576
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 281627
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1042
    8. 195577
    1. and he/it said
    2. -
    3. 1922,695
    4. 281628,281629
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195578
    1. who
    2. -
    3. 3919
    4. 281630
    5. P-Ti
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195579
    1. +am I
    2. -
    3. 194
    4. 281632
    5. S-Pp1cs
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195581
    1. Oh YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 281633
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1042
    8. 195582
    1. god
    2. God
    3. 63
    4. 281634
    5. S-Ncmpa
    6. -
    7. Person=God; Y-1042
    8. 195583
    1. and what
    2. -
    3. 1922,3919
    4. 281635,281636
    5. SP-C,Ti
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195584
    1. house of my
    2. -
    3. 1082
    4. 281637,281638
    5. S-Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195585
    1. (cmp)
    2. -
    3. 3346
    4. 281639
    5. S-C
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195586
    1. brought me
    2. brought
    3. 1254
    4. 281640,281641
    5. VO-Vhp2ms,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195587
    1. to
    2. -
    3. 5577
    4. 281642
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195588
    1. here
    2. -
    3. 1778
    4. 281644
    5. S-D
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195590

OET (OET-LV)and_went_in the_king Dāvid and_he/it_sat_down//remained//lived to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and_he/it_said who am_I Oh_YHWH god and_what house_of_my (cmp) brought_me to here.

OET (OET-RV)Then king David went in and sat in front of Yahweh, and asked, “Who am I, Yahweh God, and what is my family, that you’ve brought me to this point?

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 1 CHR 17:16 ©