Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ch C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29

1Ch 17 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V24V25V26V27

OET interlinear 1CH 17:23

 1CH 17:23 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,עַתָּה
    2. 281806,281807
    3. And now
    4. -
    5. 6258
    6. S-C,D
    7. and=now
    8. S
    9. Y-1042
    10. 195699
    1. יְהוָה
    2. 281808
    3. Oh YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. O_Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1042
    10. 195700
    1. הַ,דָּבָר
    2. 281809,281810
    3. the word
    4. -
    5. 1697
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,word
    8. -
    9. Y-1042
    10. 195701
    1. אֲשֶׁר
    2. 281811
    3. which
    4. -
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-1042
    9. 195702
    1. דִּבַּרְתָּ
    2. 281812
    3. you have spoken
    4. -
    5. 1696
    6. V-Vpp2ms
    7. you_have_spoken
    8. -
    9. Y-1042
    10. 195703
    1. עַֽל
    2. 281813
    3. on
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. -
    8. Y-1042
    9. 195704
    1. 281814
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 195705
    1. עַבְדְּ,ךָ
    2. 281815,281816
    3. servant of your
    4. -
    5. 5650
    6. S-Ncmsc,Sp2ms
    7. servant_of,your
    8. -
    9. Y-1042
    10. 195706
    1. וְ,עַל
    2. 281817,281818
    3. and concerning
    4. -
    5. S-C,R
    6. and,concerning
    7. -
    8. Y-1042
    9. 195707
    1. 281819
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 195708
    1. בֵּית,וֹ
    2. 281820,281821
    3. house of his
    4. -
    5. S-Ncmsc,Sp3ms
    6. house_of,his
    7. -
    8. Y-1042
    9. 195709
    1. יֵאָמֵן
    2. 281822
    3. let it be established
    4. -
    5. 539
    6. V-VNi3ms
    7. let_it_be_established
    8. -
    9. Y-1042
    10. 195710
    1. עַד
    2. 281823
    3. until
    4. -
    5. 5704
    6. S-R
    7. until
    8. -
    9. Y-1042
    10. 195711
    1. 281824
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 195712
    1. עוֹלָם
    2. 281825
    3. perpetuity
    4. -
    5. 5769
    6. S-Ncmsa
    7. perpetuity
    8. -
    9. Y-1042
    10. 195713
    1. וַ,עֲשֵׂה
    2. 281826,281827
    3. and do
    4. -
    5. SV-C,Vqv2ms
    6. and,do
    7. -
    8. Y-1042
    9. 195714
    1. כַּ,אֲשֶׁר
    2. 281828,281829
    3. just as
    4. -
    5. S-R,Tr
    6. just=as
    7. -
    8. Y-1042
    9. 195715
    1. דִּבַּֽרְתָּ
    2. 281830
    3. you have spoken
    4. -
    5. 1696
    6. V-Vpp2ms
    7. you_have_spoken
    8. -
    9. Y-1042
    10. 195716
    1. 281831
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 195717

OET (OET-LV)And_now Oh_YHWH the_word which you_have_spoken on servant_of_your and_concerning house_of_his let_it_be_established until perpetuity and_do just_as you_have_spoken.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Connecting Statement:

Connecting Statement:

David continues to speak to Yahweh.

(Occurrence 0) So now

(Some words not found in UHB: and=now YHWH the,word which/who spoken on/upon servant_of,your and,concerning house_of,his established until forever and,do just=as promised )

Here “now” does not mean “at this moment,” but is used to draw attention to the important point that follows.

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) may the promise that you made concerning your servant and his family be established forever

(Some words not found in UHB: and=now YHWH the,word which/who spoken on/upon servant_of,your and,concerning house_of,his established until forever and,do just=as promised )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “may you do what you promised to me and my family, and may your promise never change”

Note 2 topic: figures-of-speech / 123person

(Occurrence 0) your servant and his family

(Some words not found in UHB: and=now YHWH the,word which/who spoken on/upon servant_of,your and,concerning house_of,his established until forever and,do just=as promised )

David is speaking about himself in the third person. This can be stated in the first person. Alternate translation: “me and my family”

TSN Tyndale Study Notes:

17:1-27 The larger section (13:1–17:27) concludes with Nathan’s prophecy about David and David’s prayer of thanks.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And now
    2. -
    3. 1922,5660
    4. 281806,281807
    5. S-C,D
    6. S
    7. Y-1042
    8. 195699
    1. Oh YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 281808
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1042
    8. 195700
    1. the word
    2. -
    3. 1830,1678
    4. 281809,281810
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195701
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 281811
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195702
    1. you have spoken
    2. -
    3. 1564
    4. 281812
    5. V-Vpp2ms
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195703
    1. on
    2. -
    3. 5613
    4. 281813
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195704
    1. servant of your
    2. -
    3. 5536
    4. 281815,281816
    5. S-Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195706
    1. and concerning
    2. -
    3. 1922,5613
    4. 281817,281818
    5. S-C,R
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195707
    1. house of his
    2. -
    3. 1082
    4. 281820,281821
    5. S-Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195709
    1. let it be established
    2. -
    3. 694
    4. 281822
    5. V-VNi3ms
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195710
    1. until
    2. -
    3. 5577
    4. 281823
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195711
    1. perpetuity
    2. -
    3. 5870
    4. 281825
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195713
    1. and do
    2. -
    3. 1922,5804
    4. 281826,281827
    5. SV-C,Vqv2ms
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195714
    1. just as
    2. -
    3. 3285,3415
    4. 281828,281829
    5. S-R,Tr
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195715
    1. you have spoken
    2. -
    3. 1564
    4. 281830
    5. V-Vpp2ms
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195716

OET (OET-LV)And_now Oh_YHWH the_word which you_have_spoken on servant_of_your and_concerning house_of_his let_it_be_established until perpetuity and_do just_as you_have_spoken.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 1CH 17:23 ©