Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
1 Chr C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29
1 Chr 17 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27
OET (OET-LV) And_small this_thing in/on/at/with_eyes_of_your Oh_god and_spoken on the_house_of servant’s_of_your for_about_future and_regard_me as_standard_of the_humankind the_future_generations Oh_YHWH god.
Connecting Statement:
David continues to speak to Yahweh.
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) this was a small thing
(Some words not found in UHB: and,small this(f) in/on/at/with,eyes_of,your ʼElohīm and,spoken on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in house_of servant's_of,your for,about,future and,regard,me as,standard_of the=humankind the,future_generations YHWH ʼElohīm )
Something that is not important is described as being small.
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) in your sight
(Some words not found in UHB: and,small this(f) in/on/at/with,eyes_of,your ʼElohīm and,spoken on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in house_of servant's_of,your for,about,future and,regard,me as,standard_of the=humankind the,future_generations YHWH ʼElohīm )
Here sight represents judgment or evaluation. Alternate translation: “in your judgment”
Note 3 topic: figures-of-speech / 123person
(Occurrence 0) your servant’s family
(Some words not found in UHB: and,small this(f) in/on/at/with,eyes_of,your ʼElohīm and,spoken on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in house_of servant's_of,your for,about,future and,regard,me as,standard_of the=humankind the,future_generations YHWH ʼElohīm )
Here David refers to himself as “your servant.” This can be stated in first person. Alternate translation: “my family”
Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) for a great while to come
(Some words not found in UHB: and,small this(f) in/on/at/with,eyes_of,your ʼElohīm and,spoken on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in house_of servant's_of,your for,about,future and,regard,me as,standard_of the=humankind the,future_generations YHWH ʼElohīm )
This speaks about time as if it were something that travels and arrives somewhere. Alternate translation: “and what will happen to them in the future”
Note 5 topic: figures-of-speech / 123person
(Occurrence 0) your servant
(Some words not found in UHB: and,small this(f) in/on/at/with,eyes_of,your ʼElohīm and,spoken on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in house_of servant's_of,your for,about,future and,regard,me as,standard_of the=humankind the,future_generations YHWH ʼElohīm )
Here David refers to himself as “your servant.” This can be stated in first person. Alternate translation: “me”
17:1-27 The larger section (13:1–17:27) concludes with Nathan’s prophecy about David and David’s prayer of thanks.
OET (OET-LV) And_small this_thing in/on/at/with_eyes_of_your Oh_god and_spoken on the_house_of servant’s_of_your for_about_future and_regard_me as_standard_of the_humankind the_future_generations Oh_YHWH god.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.