Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ch C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29
1Ch 17 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27
OET (OET-LV) And_small this_thing in/on/at/with_eyes_of_your Oh_god and_spoken on the_house_of servant’s_of_your for_about_future and_regard_me as_standard_of the_humankind the_future_generations Oh_YHWH god.
Connecting Statement:
David continues to speak to Yahweh.
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) this was a small thing
(Some words not found in UHB: and,small this(f) in/on/at/with,eyes_of,your ʼElohīm and,spoken on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in house_of servant's_of,your for,about,future and,regard,me as,standard_of the=humankind the,future_generations YHWH ʼElohīm )
Something that is not important is described as being small.
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) in your sight
(Some words not found in UHB: and,small this(f) in/on/at/with,eyes_of,your ʼElohīm and,spoken on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in house_of servant's_of,your for,about,future and,regard,me as,standard_of the=humankind the,future_generations YHWH ʼElohīm )
Here sight represents judgment or evaluation. Alternate translation: “in your judgment”
Note 3 topic: figures-of-speech / 123person
(Occurrence 0) your servant’s family
(Some words not found in UHB: and,small this(f) in/on/at/with,eyes_of,your ʼElohīm and,spoken on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in house_of servant's_of,your for,about,future and,regard,me as,standard_of the=humankind the,future_generations YHWH ʼElohīm )
Here David refers to himself as “your servant.” This can be stated in first person. Alternate translation: “my family”
Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) for a great while to come
(Some words not found in UHB: and,small this(f) in/on/at/with,eyes_of,your ʼElohīm and,spoken on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in house_of servant's_of,your for,about,future and,regard,me as,standard_of the=humankind the,future_generations YHWH ʼElohīm )
This speaks about time as if it were something that travels and arrives somewhere. Alternate translation: “and what will happen to them in the future”
Note 5 topic: figures-of-speech / 123person
(Occurrence 0) your servant
(Some words not found in UHB: and,small this(f) in/on/at/with,eyes_of,your ʼElohīm and,spoken on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in house_of servant's_of,your for,about,future and,regard,me as,standard_of the=humankind the,future_generations YHWH ʼElohīm )
Here David refers to himself as “your servant.” This can be stated in first person. Alternate translation: “me”
17:1-27 The larger section (13:1–17:27) concludes with Nathan’s prophecy about David and David’s prayer of thanks.
OET (OET-LV) And_small this_thing in/on/at/with_eyes_of_your Oh_god and_spoken on the_house_of servant’s_of_your for_about_future and_regard_me as_standard_of the_humankind the_future_generations Oh_YHWH god.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.