Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ch C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29

1Ch 17 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

OET interlinear 1CH 17:7

 1CH 17:7 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,עַתָּה
    2. 281359,281360
    3. And now
    4. -
    5. 6258
    6. S-C,D
    7. and=now
    8. S
    9. Y-1042
    10. 195401
    1. כֹּה
    2. 281361
    3. thus
    4. -
    5. 3541
    6. S-D
    7. thus
    8. -
    9. Y-1042
    10. 195402
    1. 281362
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 195403
    1. תֹאמַר
    2. 281363
    3. you will say
    4. -
    5. 559
    6. V-Vqi2ms
    7. you_will_say
    8. -
    9. Y-1042
    10. 195404
    1. לְ,עַבְדִּ,י
    2. 281364,281365,281366
    3. to servant of my
    4. -
    5. 5650
    6. S-R,Ncmsc,Sp1cs
    7. to,servant_of,my
    8. -
    9. Y-1042
    10. 195405
    1. לְ,דָוִיד
    2. 281367,281368
    3. to Dāvid
    4. -
    5. 1732
    6. S-R,Np
    7. to,David
    8. -
    9. Person=David; Y-1042
    10. 195406
    1. 281369
    2. -
    3. -
    4. -x-samekh
    5. -
    6. -
    7. 195407
    1. כֹּה
    2. 281370
    3. thus
    4. -
    5. 3541
    6. S-D
    7. thus
    8. -
    9. Y-1042
    10. 195408
    1. אָמַר
    2. 281371
    3. he says
    4. -
    5. 559
    6. V-Vqp3ms
    7. he_says
    8. -
    9. Y-1042
    10. 195409
    1. יְהוָה
    2. 281372
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1042
    10. 195410
    1. צְבָאוֹת
    2. 281373
    3. hosts
    4. -
    5. S-Ncbpa
    6. hosts
    7. -
    8. Y-1042
    9. 195411
    1. אֲנִי
    2. 281374
    3. I
    4. -
    5. 589
    6. S-Pp1cs
    7. I
    8. -
    9. Y-1042
    10. 195412
    1. לְקַחְתִּי,ךָ
    2. 281375,281376
    3. took you
    4. -
    5. 3947
    6. VO-Vqp1cs,Sp2ms
    7. took,you
    8. -
    9. Y-1042
    10. 195413
    1. מִן
    2. 281377
    3. from
    4. -
    5. S-R
    6. from
    7. -
    8. Y-1042
    9. 195414
    1. 281378
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 195415
    1. הַ,נָּוֶה
    2. 281379,281380
    3. the pasture
    4. -
    5. S-Td,Ncbsa
    6. the,pasture
    7. -
    8. Y-1042
    9. 195416
    1. מִן
    2. 281381
    3. from
    4. -
    5. S-R
    6. from
    7. -
    8. Y-1042
    9. 195417
    1. 281382
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 195418
    1. אַחֲרֵי
    2. 281383
    3. after
    4. -
    5. S-R
    6. after
    7. -
    8. Y-1042
    9. 195419
    1. הַ,צֹּאן
    2. 281384,281385
    3. the sheep
    4. -
    5. 6629
    6. S-Td,Ncbsa
    7. the,sheep
    8. -
    9. Y-1042
    10. 195420
    1. לִ,הְיוֹת
    2. 281386,281387
    3. to be
    4. -
    5. 1961
    6. SV-R,Vqc
    7. to=be
    8. -
    9. Y-1042
    10. 195421
    1. נָגִיד
    2. 281388
    3. ruler
    4. -
    5. 5057
    6. O-Ncmsa
    7. ruler
    8. -
    9. Y-1042
    10. 195422
    1. עַל
    2. 281389
    3. over
    4. -
    5. S-R
    6. over
    7. -
    8. Y-1042
    9. 195423
    1. עַמִּ,י
    2. 281390,281391
    3. people of my
    4. -
    5. S-Ncmsc,Sp1cs
    6. people_of,my
    7. -
    8. Y-1042
    9. 195424
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 281392
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. S-Np
    7. Israel
    8. -
    9. Y-1042
    10. 195425
    1. 281393
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 195426

OET (OET-LV)And_now thus you_will_say to_servant_of_my to_Dāvid thus YHWH he_says hosts I took_you from the_pasture from after the_sheep to_be ruler over people_of_my Yisrāʼēl/(Israel).

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

General Information:

Yahweh describes his promises to King David through the prophet Nathan.

(Occurrence 0) Now

(Some words not found in UHB: and=now thus say to,servant_of,my to,David thus he/it_had_said YHWH armies/messengers I took,you from/more_than the,pasture from/more_than after the,sheep to=be ruler on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in people_of,my Yisrael )

This does not mean “at this moment,” but is used to draw attention to the important point that follows.

(Occurrence 0) tell my servant David

(Some words not found in UHB: and=now thus say to,servant_of,my to,David thus he/it_had_said YHWH armies/messengers I took,you from/more_than the,pasture from/more_than after the,sheep to=be ruler on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in people_of,my Yisrael )

Yahweh is still telling the prophet Nathan what he should tell David.

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) I took you from the pasture

(Some words not found in UHB: and=now thus say to,servant_of,my to,David thus he/it_had_said YHWH armies/messengers I took,you from/more_than the,pasture from/more_than after the,sheep to=be ruler on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in people_of,my Yisrael )

David’s job as a shepherd is referred to by the place he watched his sheep. Alternate translation: “I took you from your job as a shepherd”

(Occurrence 0) pasture

(Some words not found in UHB: and=now thus say to,servant_of,my to,David thus he/it_had_said YHWH armies/messengers I took,you from/more_than the,pasture from/more_than after the,sheep to=be ruler on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in people_of,my Yisrael )

an area of land where animals feed on the grass. See how you translated this word in [1 Chronicles 4:39 and 4:40](../04/39.md).

TSN Tyndale Study Notes:

17:1-27 The larger section (13:1–17:27) concludes with Nathan’s prophecy about David and David’s prayer of thanks.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And now
    2. -
    3. 1922,5660
    4. 281359,281360
    5. S-C,D
    6. S
    7. Y-1042
    8. 195401
    1. thus
    2. -
    3. 3536
    4. 281361
    5. S-D
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195402
    1. you will say
    2. -
    3. 695
    4. 281363
    5. V-Vqi2ms
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195404
    1. to servant of my
    2. -
    3. 3570,5536
    4. 281364,281365,281366
    5. S-R,Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195405
    1. to Dāvid
    2. -
    3. 3570,1688
    4. 281367,281368
    5. S-R,Np
    6. -
    7. Person=David; Y-1042
    8. 195406
    1. thus
    2. -
    3. 3536
    4. 281370
    5. S-D
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195408
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 281372
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1042
    8. 195410
    1. he says
    2. -
    3. 695
    4. 281371
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195409
    1. hosts
    2. -
    3. 6374
    4. 281373
    5. S-Ncbpa
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195411
    1. I
    2. -
    3. 194
    4. 281374
    5. S-Pp1cs
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195412
    1. took you
    2. -
    3. 3689
    4. 281375,281376
    5. VO-Vqp1cs,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195413
    1. from
    2. -
    3. 3968
    4. 281377
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195414
    1. the pasture
    2. -
    3. 1830,4965
    4. 281379,281380
    5. S-Td,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195416
    1. from
    2. -
    3. 3968
    4. 281381
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195417
    1. after
    2. -
    3. 507
    4. 281383
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195419
    1. the sheep
    2. -
    3. 1830,6438
    4. 281384,281385
    5. S-Td,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195420
    1. to be
    2. -
    3. 3570,1872
    4. 281386,281387
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195421
    1. ruler
    2. -
    3. 4938
    4. 281388
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195422
    1. over
    2. -
    3. 5613
    4. 281389
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195423
    1. people of my
    2. -
    3. 5620
    4. 281390,281391
    5. S-Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195424
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2977
    4. 281392
    5. S-Np
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195425

OET (OET-LV)And_now thus you_will_say to_servant_of_my to_Dāvid thus YHWH he_says hosts I took_you from the_pasture from after the_sheep to_be ruler over people_of_my Yisrāʼēl/(Israel).

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 1CH 17:7 ©