Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ch C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29

1Ch 17 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V19V20V21V22V23V24V25V26V27

OET interlinear 1CH 17:18

 1CH 17:18 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. מַה
    2. 281676
    3. What
    4. -
    5. 4100
    6. O-Ti
    7. what?
    8. S
    9. Y-1042
    10. 195610
    1. 281677
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 195611
    1. יּוֹסִיף
    2. 281678
    3. will he increase
    4. -
    5. 3254
    6. V-Vhi3ms
    7. will_he_increase
    8. -
    9. Y-1042
    10. 195612
    1. עוֹד
    2. 281679
    3. again
    4. -
    5. 5750
    6. S-D
    7. again
    8. -
    9. Y-1042
    10. 195613
    1. דָּוִיד
    2. 281680
    3. Dāvid
    4. -
    5. 1732
    6. S-Np
    7. David
    8. -
    9. Person=David; Y-1042
    10. 195614
    1. אֵלֶי,ךָ
    2. 281681,281682
    3. to you
    4. -
    5. 413
    6. S-R,Sp2ms
    7. to,you
    8. -
    9. Y-1042
    10. 195615
    1. לְ,כָבוֹד
    2. 281683,281684
    3. for honouring
    4. -
    5. 3519
    6. S-R,Ncbsa
    7. for,honoring
    8. -
    9. Y-1042
    10. 195616
    1. אֶת
    2. 281685
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. S-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1042
    10. 195617
    1. 281686
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 195618
    1. עַבְדֶּ,ךָ
    2. 281687,281688
    3. servant of your
    4. -
    5. 5650
    6. S-Ncmsc,Sp2ms
    7. servant_of,your
    8. -
    9. Y-1042
    10. 195619
    1. וְ,אַתָּה
    2. 281689,281690
    3. and you(ms)
    4. -
    5. S-C,Pp2ms
    6. and=you(ms)
    7. -
    8. Y-1042
    9. 195620
    1. אֶֽת
    2. 281691
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1042
    10. 195621
    1. 281692
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 195622
    1. עַבְדְּ,ךָ
    2. 281693,281694
    3. servant of your
    4. -
    5. 5650
    6. O-Ncmsc,Sp2ms
    7. servant_of,your
    8. -
    9. Y-1042
    10. 195623
    1. יָדָעְתָּ
    2. 281695
    3. you know
    4. -
    5. 3045
    6. V-Vqp2ms
    7. you_know
    8. -
    9. Y-1042
    10. 195624
    1. 281696
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 195625

OET (OET-LV)What will_he_increase again Dāvid to_you for_honouring DOM servant_of_your and_you(ms) DOM servant_of_your you_know.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Connecting Statement:

Connecting Statement:

David continues to speak to Yahweh.

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) What more can I, David, say to you?

(Some words not found in UHB: what? still again/more Dāvid to,you for,honoring DOM servant_of,your and=you(ms) DOM servant_of,your know )

David uses this question to emphasize that he has nothing left to say to Yahweh. Alternate translation: “There is nothing more I can say to you.”

Note 2 topic: figures-of-speech / parallelism

(Occurrence 0) You have honored your servant. You have given your servant special recognition

(Some words not found in UHB: what? still again/more Dāvid to,you for,honoring DOM servant_of,your and=you(ms) DOM servant_of,your know )

These two phrases have similar meanings and are repeated for emphasis.

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

(Occurrence 0) You have given your servant special recognition

(Some words not found in UHB: what? still again/more Dāvid to,you for,honoring DOM servant_of,your and=you(ms) DOM servant_of,your know )

If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word recognition, you can express the same idea with a verbal form such as “recognize.” Alternate translation: “You have recognized your servant in a special way”

TSN Tyndale Study Notes:

17:1-27 The larger section (13:1–17:27) concludes with Nathan’s prophecy about David and David’s prayer of thanks.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. What
    2. -
    3. 4498
    4. 281676
    5. O-Ti
    6. S
    7. Y-1042
    8. 195610
    1. will he increase
    2. -
    3. 3147
    4. 281678
    5. V-Vhi3ms
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195612
    1. again
    2. -
    3. 5868
    4. 281679
    5. S-D
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195613
    1. Dāvid
    2. -
    3. 1688
    4. 281680
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=David; Y-1042
    8. 195614
    1. to you
    2. -
    3. 385
    4. 281681,281682
    5. S-R,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195615
    1. for honouring
    2. -
    3. 3570,3465
    4. 281683,281684
    5. S-R,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195616
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 281685
    5. S-To
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195617
    1. servant of your
    2. -
    3. 5536
    4. 281687,281688
    5. S-Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195619
    1. and you(ms)
    2. -
    3. 1922,622
    4. 281689,281690
    5. S-C,Pp2ms
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195620
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 281691
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195621
    1. servant of your
    2. -
    3. 5536
    4. 281693,281694
    5. O-Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195623
    1. you know
    2. -
    3. 3105
    4. 281695
    5. V-Vqp2ms
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195624

OET (OET-LV)What will_he_increase again Dāvid to_you for_honouring DOM servant_of_your and_you(ms) DOM servant_of_your you_know.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 1CH 17:18 ©