Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ch C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29

1Ch 17 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

OET interlinear 1CH 17:6

 1CH 17:6 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. בְּ,כֹל
    2. 281322,281323
    3. In/on/at/with all
    4. -
    5. 3605
    6. S-R,Ncmsa
    7. in/on/at/with,all
    8. S
    9. Y-1042
    10. 195372
    1. אֲשֶֽׁר
    2. 281324
    3. where
    4. -
    5. S-Tr
    6. where
    7. -
    8. Y-1042
    9. 195373
    1. 281325
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 195374
    1. הִתְהַלַּכְתִּי
    2. 281326
    3. I went about
    4. -
    5. 1980
    6. V-Vtp1cs
    7. I_went_about
    8. -
    9. Y-1042
    10. 195375
    1. בְּ,כָל
    2. 281327,281328
    3. in all
    4. -
    5. 3605
    6. S-R,Ncmsc
    7. in=all
    8. -
    9. Y-1042
    10. 195376
    1. 281329
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 195377
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 281330
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. S-Np
    7. Israel
    8. -
    9. Y-1042
    10. 195378
    1. הֲ,דָבָר
    2. 281331,281332
    3. word
    4. -
    5. 1697
    6. SO-Ti,Ncmsa
    7. ?,word
    8. -
    9. Y-1042
    10. 195379
    1. דִּבַּרְתִּי
    2. 281333
    3. did I speak
    4. -
    5. 1696
    6. V-Vpp1cs
    7. did_I_speak
    8. -
    9. Y-1042
    10. 195380
    1. אֶת
    2. 281334
    3. with
    4. -
    5. 854
    6. S-R
    7. with
    8. -
    9. Y-1042
    10. 195381
    1. 281335
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 195382
    1. אַחַד
    2. 281336
    3. one
    4. -
    5. 259
    6. S-Acmsa
    7. one
    8. -
    9. Y-1042
    10. 195383
    1. שֹׁפְטֵי
    2. 281337
    3. of the judges of
    4. -
    5. 8199
    6. S-Vqrmpc
    7. of_the_judges_of
    8. -
    9. Y-1042
    10. 195384
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 281338
    3. of Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. S-Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. Y-1042
    10. 195385
    1. אֲשֶׁר
    2. 281339
    3. whom
    4. -
    5. S-Tr
    6. whom
    7. -
    8. Y-1042
    9. 195386
    1. צִוִּיתִי
    2. 281340
    3. I commanded
    4. -
    5. 6680
    6. V-Vpp1cs
    7. I_commanded
    8. -
    9. Y-1042
    10. 195387
    1. לִ,רְעוֹת
    2. 281341,281342
    3. to shepherd
    4. -
    5. SV-R,Vqc
    6. to,shepherd
    7. -
    8. Y-1042
    9. 195388
    1. אֶת
    2. 281343
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1042
    10. 195389
    1. 281344
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 195390
    1. עַמִּ,י
    2. 281345,281346
    3. people of my
    4. -
    5. O-Ncmsc,Sp1cs
    6. people_of,my
    7. -
    8. Y-1042
    9. 195391
    1. לֵ,אמֹר
    2. 281347,281348
    3. to say
    4. -
    5. 559
    6. SV-R,Vqc
    7. to=say
    8. -
    9. Y-1042
    10. 195392
    1. לָ,מָּה
    2. 281349,281350
    3. to/for what
    4. -
    5. 4100
    6. O-R,Ti
    7. to/for=what
    8. -
    9. Y-1042
    10. 195393
    1. לֹא
    2. 281351
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. O-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-1042
    10. 195394
    1. 281352
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 195395
    1. בְנִיתֶם
    2. 281353
    3. have you all built
    4. -
    5. 1129
    6. V-Vqp2mp
    7. have_you_all_built
    8. -
    9. Y-1042
    10. 195396
    1. לִ,י
    2. 281354,281355
    3. to me
    4. -
    5. O-R,Sp1cs
    6. to=me
    7. -
    8. Y-1042
    9. 195397
    1. בֵּית
    2. 281356
    3. a house of
    4. -
    5. O-Ncmsc
    6. a_house_of
    7. -
    8. Y-1042
    9. 195398
    1. אֲרָזִים
    2. 281357
    3. cedar(s)
    4. -
    5. 730
    6. O-Ncmpa
    7. cedar(s)
    8. -
    9. Y-1042
    10. 195399
    1. 281358
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 195400

OET (OET-LV)In/on/at/with_all where I_went_about in_all Yisrāʼēl/(Israel) word did_I_speak with one of_the_judges_of of_Yisrāʼēl/(Israel) whom I_commanded to_shepherd DOM people_of_my to_say to/for_what not have_you_all_built to_me a_house_of cedar(s).

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / quotesinquotes

(Occurrence 0) did I ever say anything to any of Israel’s leaders whom I appointed to shepherd my people, saying, “Why have you not built me a house of cedar?”

(Some words not found in UHB: in/on/at/with,all where moved_about in=all Yisrael ?,word speak DOM any judges_of Yisrael which/who commanded to,shepherd DOM people_of,my to=say to/for=what not built to=me house_of cedar )

This has a quotation within a quotation. The direct quotation can be stated as an indirect quotation. Alternate translation: “did I ever ask any of Israel’s leaders, whom I appointed to shepherd my people, why they had not built me a house of cedar?” (See also: figs-quotations)

Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) did I ever say anything to any of Israel’s leaders

(Some words not found in UHB: in/on/at/with,all where moved_about in=all Yisrael ?,word speak DOM any judges_of Yisrael which/who commanded to,shepherd DOM people_of,my to=say to/for=what not built to=me house_of cedar )

Yahweh uses a question to emphasize that he never asked any of Israel’s leaders to build him a house. Alternate translation: “I never said anything to any of Israel’s leaders”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) whom I appointed to shepherd my people

(Some words not found in UHB: in/on/at/with,all where moved_about in=all Yisrael ?,word speak DOM any judges_of Yisrael which/who commanded to,shepherd DOM people_of,my to=say to/for=what not built to=me house_of cedar )

Those who are leaders of the people of Israel are spoken of as if they were shepherds and the people were sheep.

Note 4 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) Why have you not built me a house of cedar?

(Some words not found in UHB: in/on/at/with,all where moved_about in=all Yisrael ?,word speak DOM any judges_of Yisrael which/who commanded to,shepherd DOM people_of,my to=say to/for=what not built to=me house_of cedar )

If Yahweh had asked the leaders this question, he would have been using a question to scold them for not building him a house of cedar. But, Yahweh said previously that he did not ask them this question. Alternate translation: “You should have built me a house of cedar.”

TSN Tyndale Study Notes:

17:1-27 The larger section (13:1–17:27) concludes with Nathan’s prophecy about David and David’s prayer of thanks.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. In/on/at/with all
    2. -
    3. 844,3539
    4. 281322,281323
    5. S-R,Ncmsa
    6. S
    7. Y-1042
    8. 195372
    1. where
    2. -
    3. 255
    4. 281324
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195373
    1. I went about
    2. -
    3. 1875
    4. 281326
    5. V-Vtp1cs
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195375
    1. in all
    2. -
    3. 844,3539
    4. 281327,281328
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195376
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2977
    4. 281330
    5. S-Np
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195378
    1. word
    2. -
    3. 1763,1678
    4. 281331,281332
    5. SO-Ti,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195379
    1. did I speak
    2. -
    3. 1564
    4. 281333
    5. V-Vpp1cs
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195380
    1. with
    2. -
    3. 363
    4. 281334
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195381
    1. one
    2. -
    3. 383
    4. 281336
    5. S-Acmsa
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195383
    1. of the judges of
    2. -
    3. 7559
    4. 281337
    5. S-Vqrmpc
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195384
    1. of Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2977
    4. 281338
    5. S-Np
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195385
    1. whom
    2. -
    3. 255
    4. 281339
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195386
    1. I commanded
    2. -
    3. 6385
    4. 281340
    5. V-Vpp1cs
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195387
    1. to shepherd
    2. -
    3. 3570,7038
    4. 281341,281342
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195388
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 281343
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195389
    1. people of my
    2. -
    3. 5620
    4. 281345,281346
    5. O-Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195391
    1. to say
    2. -
    3. 3570,695
    4. 281347,281348
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195392
    1. to/for what
    2. -
    3. 3570,4498
    4. 281349,281350
    5. O-R,Ti
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195393
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 281351
    5. O-Tn
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195394
    1. have you all built
    2. -
    3. 1187
    4. 281353
    5. V-Vqp2mp
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195396
    1. to me
    2. -
    3. 3570
    4. 281354,281355
    5. O-R,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195397
    1. a house of
    2. -
    3. 1082
    4. 281356
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195398
    1. cedar(s)
    2. -
    3. 433
    4. 281357
    5. O-Ncmpa
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195399

OET (OET-LV)In/on/at/with_all where I_went_about in_all Yisrāʼēl/(Israel) word did_I_speak with one of_the_judges_of of_Yisrāʼēl/(Israel) whom I_commanded to_shepherd DOM people_of_my to_say to/for_what not have_you_all_built to_me a_house_of cedar(s).

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 1CH 17:6 ©