Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ch C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29

1Ch 17 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

OET interlinear 1CH 17:5

 1CH 17:5 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כִּי
    2. 281292
    3. If/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. S
    8. Y-1042
    9. 195350
    1. לֹא
    2. 281293
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-1042
    10. 195351
    1. יָשַׁבְתִּי
    2. 281294
    3. I have dwelt
    4. -
    5. 3427
    6. V-Vqp1cs
    7. I_have_dwelt
    8. -
    9. Y-1042
    10. 195352
    1. בְּ,בַיִת
    2. 281295,281296
    3. in/on/at/with house
    4. -
    5. S-R,Ncmsa
    6. in/on/at/with,house
    7. -
    8. Y-1042
    9. 195353
    1. מִן
    2. 281297
    3. since
    4. -
    5. S-R
    6. since
    7. -
    8. Y-1042
    9. 195354
    1. 281298
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 195355
    1. הַ,יּוֹם
    2. 281299,281300
    3. the day
    4. -
    5. 3117
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the=day
    8. -
    9. Y-1042
    10. 195356
    1. אֲשֶׁר
    2. 281301
    3. when
    4. -
    5. S-Tr
    6. when
    7. -
    8. Y-1042
    9. 195357
    1. הֶעֱלֵיתִי
    2. 281302
    3. I brought up
    4. -
    5. 5927
    6. V-Vhp1cs
    7. I_brought_up
    8. -
    9. Y-1042
    10. 195358
    1. אֶת
    2. 281303
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1042
    10. 195359
    1. 281304
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 195360
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 281305
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. O-Np
    7. Israel
    8. -
    9. Y-1042
    10. 195361
    1. עַד
    2. 281306
    3. until
    4. -
    5. 5704
    6. S-R
    7. until
    8. -
    9. Y-1042
    10. 195362
    1. הַ,יּוֹם
    2. 281307,281308
    3. the day
    4. -
    5. 3117
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the=day
    8. -
    9. Y-1042
    10. 195363
    1. הַ,זֶּה
    2. 281309,281310
    3. the this
    4. -
    5. 2088
    6. S-Td,Pdxms
    7. the=this
    8. -
    9. Y-1042
    10. 195364
    1. וָ,אֶהְיֶה
    2. 281311,281312
    3. and gone
    4. -
    5. 1961
    6. SV-C,Vqw1cs
    7. and,gone
    8. -
    9. Y-1042
    10. 195365
    1. מֵ,אֹהֶל
    2. 281313,281314
    3. from tent
    4. -
    5. 168
    6. S-R,Ncmsa
    7. from,tent
    8. -
    9. Y-1042
    10. 195366
    1. אֶל
    2. 281315
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. Y-1042
    10. 195367
    1. 281316
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 195368
    1. אֹהֶל
    2. 281317
    3. tent
    4. -
    5. 168
    6. S-Ncmsa
    7. tent
    8. -
    9. Y-1042
    10. 195369
    1. וּ,מִ,מִּשְׁכָּן
    2. 281318,281319,281320
    3. and from tabernacle
    4. -
    5. 4908
    6. S-C,R,Ncmsa
    7. and,from,tabernacle
    8. -
    9. Y-1042
    10. 195370
    1. 281321
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 195371

OET (OET-LV)If/because not I_have_dwelt in/on/at/with_house since the_day when I_brought_up DOM Yisrāʼēl/(Israel) until the_day the_this and_gone from_tent to tent and_from_tabernacle.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) that I brought up Israel

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when not dwelt in/on/at/with,house from/more_than the=day which/who brought_out DOM Yisrael until the=day the=this and,gone from,tent to/towards tent/house and,from,tabernacle )

The implied information is that this refers to God bringing up Israel out of the land of Egypt. Alternate translation: “that I brought the Israelites to the promised land from the land of Egypt”

Note 2 topic: figures-of-speech / doublet

(Occurrence 0) a tent, a tabernacle

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when not dwelt in/on/at/with,house from/more_than the=day which/who brought_out DOM Yisrael until the=day the=this and,gone from,tent to/towards tent/house and,from,tabernacle )

Both the words “tent” and “tabernacle” describe the same thing and emphasize that he had lived in a place that was not a permanent building.

TSN Tyndale Study Notes:

17:1-27 The larger section (13:1–17:27) concludes with Nathan’s prophecy about David and David’s prayer of thanks.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. If/because
    2. -
    3. 3346
    4. 281292
    5. S-C
    6. S
    7. Y-1042
    8. 195350
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 281293
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195351
    1. I have dwelt
    2. -
    3. 3206
    4. 281294
    5. V-Vqp1cs
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195352
    1. in/on/at/with house
    2. -
    3. 844,1082
    4. 281295,281296
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195353
    1. since
    2. -
    3. 3968
    4. 281297
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195354
    1. the day
    2. -
    3. 1830,3256
    4. 281299,281300
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195356
    1. when
    2. -
    3. 255
    4. 281301
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195357
    1. I brought up
    2. -
    3. 5713
    4. 281302
    5. V-Vhp1cs
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195358
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 281303
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195359
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2977
    4. 281305
    5. O-Np
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195361
    1. until
    2. -
    3. 5577
    4. 281306
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195362
    1. the day
    2. -
    3. 1830,3256
    4. 281307,281308
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195363
    1. the this
    2. -
    3. 1830,1999
    4. 281309,281310
    5. S-Td,Pdxms
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195364
    1. and gone
    2. -
    3. 1922,1872
    4. 281311,281312
    5. SV-C,Vqw1cs
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195365
    1. from tent
    2. -
    3. 3875,759
    4. 281313,281314
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195366
    1. to
    2. -
    3. 385
    4. 281315
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195367
    1. tent
    2. -
    3. 759
    4. 281317
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195369
    1. and from tabernacle
    2. -
    3. 1922,3875,4063
    4. 281318,281319,281320
    5. S-C,R,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195370

OET (OET-LV)If/because not I_have_dwelt in/on/at/with_house since the_day when I_brought_up DOM Yisrāʼēl/(Israel) until the_day the_this and_gone from_tent to tent and_from_tabernacle.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 1CH 17:5 ©