Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ch C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29

1Ch 17 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

OET interlinear 1CH 17:11

 1CH 17:11 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,הָיָה
    2. 281491,281492
    3. And it was
    4. -
    5. 1961
    6. SV-C,Vqq3ms
    7. and=it_was
    8. S
    9. Y-1042
    10. 195489
    1. כִּי
    2. 281493
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-1042
    9. 195490
    1. 281494
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 195491
    1. מָלְאוּ
    2. 281495
    3. they have been completed
    4. -
    5. 4390
    6. V-Vqp3cp
    7. they_have_been_completed
    8. -
    9. Y-1042
    10. 195492
    1. יָמֶי,ךָ
    2. 281496,281497
    3. days of your
    4. -
    5. 3117
    6. S-Ncmpc,Sp2ms
    7. days_of,your
    8. -
    9. Y-1042
    10. 195493
    1. לָ,לֶכֶת
    2. 281498,281499
    3. to go
    4. -
    5. 3212
    6. SV-R,Vqc
    7. to=go
    8. -
    9. Y-1042
    10. 195494
    1. עִם
    2. 281500
    3. with
    4. -
    5. S-R
    6. with
    7. -
    8. Y-1042
    9. 195495
    1. 281501
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 195496
    1. אֲבֹתֶי,ךָ
    2. 281502,281503
    3. fathers of your
    4. -
    5. 1
    6. S-Ncmpc,Sp2ms
    7. fathers_of,your
    8. -
    9. Y-1042
    10. 195497
    1. וַ,הֲקִימוֹתִי
    2. 281504,281505
    3. and raise up
    4. -
    5. SV-C,Vhq1cs
    6. and,raise_up
    7. -
    8. Y-1042
    9. 195498
    1. אֶֽת
    2. 281506
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1042
    10. 195499
    1. 281507
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 195500
    1. זַרְעֲ,ךָ
    2. 281508,281509
    3. your(ms) seed/fruit
    4. -
    5. 2233
    6. O-Ncmsc,Sp2ms
    7. your(ms)=seed/fruit
    8. -
    9. Y-1042
    10. 195501
    1. אַחֲרֶי,ךָ
    2. 281510,281511
    3. after you
    4. -
    5. O-R,Sp2ms
    6. after,you
    7. -
    8. Y-1042
    9. 195502
    1. אֲשֶׁר
    2. 281512
    3. who
    4. -
    5. O-Tr
    6. who
    7. -
    8. Y-1042
    9. 195503
    1. יִהְיֶה
    2. 281513
    3. he will be
    4. -
    5. 1961
    6. V-Vqi3ms
    7. he_will_be
    8. -
    9. Y-1042
    10. 195504
    1. מִ,בָּנֶי,ךָ
    2. 281514,281515,281516
    3. one of sons of your own
    4. -
    5. O-R,Ncmpc,Sp2ms
    6. one_of,sons_of,your_own
    7. -
    8. Y-1042
    9. 195505
    1. וַ,הֲכִינוֹתִי
    2. 281517,281518
    3. and establish
    4. -
    5. SV-C,Vhq1cs
    6. and,establish
    7. -
    8. Y-1042
    9. 195506
    1. אֶת
    2. 281519
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1042
    10. 195507
    1. 281520
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 195508
    1. מַלְכוּת,וֹ
    2. 281521,281522
    3. his/its kingdom
    4. -
    5. 4438
    6. O-Ncfsc,Sp3ms
    7. his/its=kingdom
    8. -
    9. Y-1042
    10. 195509
    1. 281523
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 195510

OET (OET-LV)And_it_was if/because days_of_your they_have_been_completed to_go with fathers_of_your and_raise_up DOM your(ms)_seed/fruit after_you who he_will_be one_of_sons_of_your_own and_establish DOM his/its_kingdom.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Connecting Statement:

Connecting Statement:

Yahweh continues describing his promises to King David through the prophet Nathan.

(Occurrence 0) It will come about

(Some words not found in UHB: and=it_was that/for/because/then/when fulfilled days_of,your to=go with fathers_of,your and,raise_up DOM your(ms)=seed/fruit after,you which/who will_belong one_of,sons_of,your_own and,establish DOM his/its=kingdom )

Alternate translation: “It will happen”

Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism

(Occurrence 0) when your days are fulfilled for you to go to your fathers

(Some words not found in UHB: and=it_was that/for/because/then/when fulfilled days_of,your to=go with fathers_of,your and,raise_up DOM your(ms)=seed/fruit after,you which/who will_belong one_of,sons_of,your_own and,establish DOM his/its=kingdom )

The two phrases “when your days are fulfilled” and “go to your fathers” have similar meanings and are combined for emphasis. They both are polite ways to refer to death and dying. (See also: figs-euphemism)

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) I will raise up your descendant after you

(Some words not found in UHB: and=it_was that/for/because/then/when fulfilled days_of,your to=go with fathers_of,your and,raise_up DOM your(ms)=seed/fruit after,you which/who will_belong one_of,sons_of,your_own and,establish DOM his/its=kingdom )

God appointing David’s descendant is spoken of as if Yahweh would raise or lift him up.

TSN Tyndale Study Notes:

17:1-27 The larger section (13:1–17:27) concludes with Nathan’s prophecy about David and David’s prayer of thanks.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And it was
    2. -
    3. 1922,1872
    4. 281491,281492
    5. SV-C,Vqq3ms
    6. S
    7. Y-1042
    8. 195489
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 281493
    5. S-C
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195490
    1. days of your
    2. -
    3. 3256
    4. 281496,281497
    5. S-Ncmpc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195493
    1. they have been completed
    2. -
    3. 4522
    4. 281495
    5. V-Vqp3cp
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195492
    1. to go
    2. -
    3. 3570,3131
    4. 281498,281499
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195494
    1. with
    2. -
    3. 5466
    4. 281500
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195495
    1. fathers of your
    2. -
    3. 628
    4. 281502,281503
    5. S-Ncmpc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195497
    1. and raise up
    2. -
    3. 1922,6759
    4. 281504,281505
    5. SV-C,Vhq1cs
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195498
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 281506
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195499
    1. your(ms) seed/fruit
    2. -
    3. 2008
    4. 281508,281509
    5. O-Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195501
    1. after you
    2. -
    3. 507
    4. 281510,281511
    5. O-R,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195502
    1. who
    2. -
    3. 255
    4. 281512
    5. O-Tr
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195503
    1. he will be
    2. -
    3. 1872
    4. 281513
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195504
    1. one of sons of your own
    2. -
    3. 3875,1033
    4. 281514,281515,281516
    5. O-R,Ncmpc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195505
    1. and establish
    2. -
    3. 1922,3560
    4. 281517,281518
    5. SV-C,Vhq1cs
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195506
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 281519
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195507
    1. his/its kingdom
    2. -
    3. 4305
    4. 281521,281522
    5. O-Ncfsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1042
    8. 195509

OET (OET-LV)And_it_was if/because days_of_your they_have_been_completed to_go with fathers_of_your and_raise_up DOM your(ms)_seed/fruit after_you who he_will_be one_of_sons_of_your_own and_establish DOM his/its_kingdom.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 1CH 17:11 ©