Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ch C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29

1Ch 21 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V22V23V24V25V26V27V28V29V30

OET interlinear 1CH 21:21

 1CH 21:21 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יָּבֹא
    2. 283768,283769
    3. And came
    4. -
    5. 935
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and,came
    8. S
    9. Y-1017
    10. 197101
    1. דָוִיד
    2. 283770
    3. Dāvid
    4. -
    5. 1732
    6. S-Np
    7. David
    8. -
    9. Person=David; Y-1017
    10. 197102
    1. עַד
    2. 283771
    3. to
    4. -
    5. 5704
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. Y-1017
    10. 197103
    1. 283772
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 197104
    1. אָרְנָן
    2. 283773
    3. Ornan
    4. -
    5. 771
    6. S-Np
    7. Ornan
    8. -
    9. Person=Ornan; Y-1017
    10. 197105
    1. וַ,יַּבֵּט
    2. 283774,283775
    3. and looked
    4. -
    5. 5027
    6. SV-C,Vhw3ms
    7. and,looked
    8. -
    9. Y-1017
    10. 197106
    1. אָרְנָן
    2. 283776
    3. Ornan
    4. -
    5. 771
    6. S-Np
    7. Ornan
    8. -
    9. Person=Ornan; Y-1017
    10. 197107
    1. וַ,יַּרְא
    2. 283777,283778
    3. and he/it saw
    4. -
    5. 7200
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_saw
    8. -
    9. Y-1017
    10. 197108
    1. אֶת
    2. 283779
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1017
    10. 197109
    1. 283780
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 197110
    1. דָּוִיד
    2. 283781
    3. Dāvid
    4. -
    5. 1732
    6. O-Np
    7. David
    8. -
    9. Person=David; Y-1017
    10. 197111
    1. וַ,יֵּצֵא
    2. 283782,283783
    3. and he/it went out
    4. -
    5. 3318
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_went_out
    8. -
    9. Y-1017
    10. 197112
    1. מִן
    2. 283784
    3. from
    4. -
    5. S-R
    6. from
    7. -
    8. Y-1017
    9. 197113
    1. 283785
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 197114
    1. הַ,גֹּרֶן
    2. 283786,283787
    3. the threshing floor
    4. -
    5. 1637
    6. S-Td,Ncbsa
    7. the,threshing_floor
    8. -
    9. Y-1017
    10. 197115
    1. וַ,יִּשְׁתַּחוּ
    2. 283788,283789
    3. and bowed down
    4. -
    5. 7812
    6. SV-C,Vtw3ms
    7. and,bowed_down
    8. -
    9. Y-1017
    10. 197116
    1. לְ,דָוִיד
    2. 283790,283791
    3. to Dāvid
    4. -
    5. 1732
    6. S-R,Np
    7. to,David
    8. -
    9. Person=David; Y-1017
    10. 197117
    1. אַפַּיִם
    2. 283792
    3. face
    4. -
    5. 639
    6. O-Ncmda
    7. face
    8. -
    9. Y-1017
    10. 197118
    1. אָרְצָ,ה
    2. 283793,283794
    3. ground to
    4. -
    5. 776
    6. S-Ncbsa,Sd
    7. ground,to
    8. -
    9. Y-1017
    10. 197119
    1. 283795
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 197120

OET (OET-LV)And_ Dāvid _came to Ornan and_ Ornan _looked and_he/it_saw DOM Dāvid and_he/it_went_out from the_threshing_floor and_bowed_down to_Dāvid face ground_to.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-symaction

(Occurrence 0) with his face to the ground

(Some words not found in UHB: and,came Dāvid until Ornan and,looked Ornan and=he/it_saw DOM Dāvid and=he/it_went_out from/more_than the,threshing_floor and,bowed_down to,David face ground,to )

This phrase describes that Ornan bowed far forward. To bow before someone is a way to show humility and respect. A deeper bow shows greater humility and respect. Alternate translation: “bowed very low to the ground”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 1922,1254
    4. 283768,283769
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1017
    8. 197101
    1. Dāvid
    2. -
    3. 1688
    4. 283770
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=David; Y-1017
    8. 197102
    1. came
    2. -
    3. 1922,1254
    4. 283768,283769
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1017
    8. 197101
    1. to
    2. -
    3. 5577
    4. 283771
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1017
    8. 197103
    1. Ornan
    2. -
    3. 803
    4. 283773
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Ornan; Y-1017
    8. 197105
    1. and
    2. -
    3. 1922,4932
    4. 283774,283775
    5. SV-C,Vhw3ms
    6. -
    7. Y-1017
    8. 197106
    1. Ornan
    2. -
    3. 803
    4. 283776
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Ornan; Y-1017
    8. 197107
    1. looked
    2. -
    3. 1922,4932
    4. 283774,283775
    5. SV-C,Vhw3ms
    6. -
    7. Y-1017
    8. 197106
    1. and he/it saw
    2. -
    3. 1922,6953
    4. 283777,283778
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1017
    8. 197108
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 283779
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1017
    8. 197109
    1. Dāvid
    2. -
    3. 1688
    4. 283781
    5. O-Np
    6. -
    7. Person=David; Y-1017
    8. 197111
    1. and he/it went out
    2. -
    3. 1922,3176
    4. 283782,283783
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1017
    8. 197112
    1. from
    2. -
    3. 3968
    4. 283784
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1017
    8. 197113
    1. the threshing floor
    2. -
    3. 1830,1536
    4. 283786,283787
    5. S-Td,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1017
    8. 197115
    1. and bowed down
    2. -
    3. 1922,7497
    4. 283788,283789
    5. SV-C,Vtw3ms
    6. -
    7. Y-1017
    8. 197116
    1. to Dāvid
    2. -
    3. 3570,1688
    4. 283790,283791
    5. S-R,Np
    6. -
    7. Person=David; Y-1017
    8. 197117
    1. face
    2. -
    3. 556
    4. 283792
    5. O-Ncmda
    6. -
    7. Y-1017
    8. 197118
    1. ground to
    2. -
    3. 435,1762
    4. 283793,283794
    5. S-Ncbsa,Sd
    6. -
    7. Y-1017
    8. 197119

OET (OET-LV)And_ Dāvid _came to Ornan and_ Ornan _looked and_he/it_saw DOM Dāvid and_he/it_went_out from the_threshing_floor and_bowed_down to_Dāvid face ground_to.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 1CH 21:21 ©