Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ch C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29
1Ch 21 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30
OET (OET-LV) And_ Yōʼāⱱ _he/it_said YHWH may_he_add to people_of_his as_as_they a_hundred times not my_master the_king all_of_they to_master_of_my as_servants to/for_what does_he_seek this my_master to/for_what will_it_become for_guilt on_Yisrāʼēl/(Israel).
Note 1 topic: figures-of-speech / hyperbole
(Occurrence 0) a hundred times greater than it is
(Some words not found in UHB: and=he/it_said Yōʼāⱱ/(Joab) add YHWH on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in people_of,his as_~_as,they hundred times ?,not my=master the=king all_of,they to,lord_of,my as,servants to/for=what want this(f) my=master to/for=what will_belong for,guilt on,Israel )
Joab expresses the desire for an army the size of 100 armies to say he would like the army to have more soldiers and be more powerful.
Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) But my master the king, do they not all serve my master? Why does my master want this? Why bring guilt on Israel?
(Some words not found in UHB: and=he/it_said Yōʼāⱱ/(Joab) add YHWH on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in people_of,his as_~_as,they hundred times ?,not my=master the=king all_of,they to,lord_of,my as,servants to/for=what want this(f) my=master to/for=what will_belong for,guilt on,Israel )
Joab uses these three rhetorical questions to tell David that the census was a bad idea. It appears that David was trusting the size of his army instead of trusting Yahweh, and thus making Israel guilty of sin. These rhetorical questions can be translated as statements. Alternate translation: “But my master the king, they all serve you already. My master should not request this. You will only bring guilt on the people of Israel by trusting your military power.”
(Occurrence 0) Why does my master want this?
(Some words not found in UHB: and=he/it_said Yōʼāⱱ/(Joab) add YHWH on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in people_of,his as_~_as,they hundred times ?,not my=master the=king all_of,they to,lord_of,my as,servants to/for=what want this(f) my=master to/for=what will_belong for,guilt on,Israel )
The word “this” refers to David’s plan to count all the men of Israel.
OET (OET-LV) And_ Yōʼāⱱ _he/it_said YHWH may_he_add to people_of_his as_as_they a_hundred times not my_master the_king all_of_they to_master_of_my as_servants to/for_what does_he_seek this my_master to/for_what will_it_become for_guilt on_Yisrāʼēl/(Israel).
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.