Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ch C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29

1Ch 21 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30

OET interlinear 1CH 21:4

 1CH 21:4 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וּ,דְבַר
    2. 283270,283271
    3. And word of
    4. -
    5. 1697
    6. S-C,Ncmsc
    7. and,word_of
    8. S
    9. Y-1017
    10. 196734
    1. 283272
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 196735
    1. הַ,מֶּלֶךְ
    2. 283273,283274
    3. the king
    4. -
    5. 4428
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the=king
    8. -
    9. Y-1017
    10. 196736
    1. חָזַק
    2. 283275
    3. it prevailed
    4. -
    5. 2388
    6. V-Vqp3ms
    7. it_prevailed
    8. -
    9. Y-1017
    10. 196737
    1. עַל
    2. 283276
    3. over
    4. -
    5. S-R
    6. over
    7. -
    8. Y-1017
    9. 196738
    1. 283277
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 196739
    1. יוֹאָב
    2. 283278
    3. Yōʼāⱱ
    4. -
    5. 3097
    6. S-Np
    7. Joab
    8. -
    9. Person=Joab; Y-1017
    10. 196740
    1. וַ,יֵּצֵא
    2. 283279,283280
    3. and he/it went out
    4. -
    5. 3318
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_went_out
    8. -
    9. Y-1017
    10. 196741
    1. יוֹאָב
    2. 283281
    3. Yōʼāⱱ
    4. -
    5. 3097
    6. S-Np
    7. Joab
    8. -
    9. Person=Joab; Y-1017
    10. 196742
    1. וַ,יִּתְהַלֵּךְ
    2. 283282,283283
    3. and he/it walked/wandered
    4. -
    5. 1980
    6. SV-C,Vtw3ms
    7. and=he/it_walked/wandered
    8. -
    9. Y-1017
    10. 196743
    1. בְּ,כָל
    2. 283284,283285
    3. in all
    4. -
    5. 3605
    6. S-R,Ncmsc
    7. in=all
    8. -
    9. Y-1017
    10. 196744
    1. 283286
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 196745
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 283287
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. S-Np
    7. Israel
    8. -
    9. Y-1017
    10. 196746
    1. וַ,יָּבֹא
    2. 283288,283289
    3. and came back
    4. -
    5. 935
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and,came_back
    8. -
    9. Y-1017
    10. 196747
    1. יְרוּשָׁלִָם
    2. 283290
    3. Yərūshālam/(Jerusalem)
    4. -
    5. 3389
    6. S-Np
    7. Jerusalem
    8. -
    9. Location=Jerusalem; Y-1017
    10. 196748
    1. 283291
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 196749

OET (OET-LV)And_word_of the_king it_prevailed over Yōʼāⱱ and_ Yōʼāⱱ _he/it_went_out and_he/it_walked/wandered in_all Yisrāʼēl/(Israel) and_came_back Yərūshālam/(Jerusalem).

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) the king’s word was enforced against Joab

(Some words not found in UHB: and,word_of the=king prevailed on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yōʼāⱱ/(Joab) and=he/it_went_out Yōʼāⱱ/(Joab) and=he/it_walked/wandered in=all Yisrael and,came_back Yərūshālam/(Jerusalem) )

Alternate translation: “the command of the king prevailed despite Joab’s objections”

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) So Joab left and went throughout all Israel

(Some words not found in UHB: and,word_of the=king prevailed on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yōʼāⱱ/(Joab) and=he/it_went_out Yōʼāⱱ/(Joab) and=he/it_walked/wandered in=all Yisrael and,came_back Yərūshālam/(Jerusalem) )

It is understood from David’s command in [1 Chronicles 21:2](../21/02.md) that Joab went to count the people of Israel. It can be stated clearly. Alternate translation: “So Joab left and went throughout all Israel to count the people”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And word of
    2. -
    3. 1922,1678
    4. 283270,283271
    5. S-C,Ncmsc
    6. S
    7. Y-1017
    8. 196734
    1. the king
    2. -
    3. 1830,4150
    4. 283273,283274
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1017
    8. 196736
    1. it prevailed
    2. -
    3. 2460
    4. 283275
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-1017
    8. 196737
    1. over
    2. -
    3. 5613
    4. 283276
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1017
    8. 196738
    1. Yōʼāⱱ
    2. -
    3. 3240
    4. 283278
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Joab; Y-1017
    8. 196740
    1. and
    2. -
    3. 1922,3176
    4. 283279,283280
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1017
    8. 196741
    1. Yōʼāⱱ
    2. -
    3. 3240
    4. 283281
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Joab; Y-1017
    8. 196742
    1. he/it went out
    2. -
    3. 1922,3176
    4. 283279,283280
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1017
    8. 196741
    1. and he/it walked/wandered
    2. -
    3. 1922,1875
    4. 283282,283283
    5. SV-C,Vtw3ms
    6. -
    7. Y-1017
    8. 196743
    1. in all
    2. -
    3. 844,3539
    4. 283284,283285
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1017
    8. 196744
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2977
    4. 283287
    5. S-Np
    6. -
    7. Y-1017
    8. 196746
    1. and came back
    2. -
    3. 1922,1254
    4. 283288,283289
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1017
    8. 196747
    1. Yərūshālam/(Jerusalem)
    2. -
    3. 2902
    4. 283290
    5. S-Np
    6. -
    7. Location=Jerusalem; Y-1017
    8. 196748

OET (OET-LV)And_word_of the_king it_prevailed over Yōʼāⱱ and_ Yōʼāⱱ _he/it_went_out and_he/it_walked/wandered in_all Yisrāʼēl/(Israel) and_came_back Yərūshālam/(Jerusalem).

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 1CH 21:4 ©