Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ch C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29
1Ch 21 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30
OET (OET-LV) and_messenger_of YHWH he_said to Gād to_say to_Dāvid if/because_that he_will_go_up Dāvid to_erect an_altar to/for_YHWH in/on/at/with_threshing_floor_of Ornan the_Yəⱱūşī/(Jebusite).
(Occurrence 0) David should go up
(Some words not found in UHB: and,angel_of YHWH he/it_had_said to/towards Gād to=say to,David that/for/because/then/when it_will_ascend Dāvid to,erect altar to/for=YHWH in/on/at/with,threshing_floor_of Ornan the,Jebusite )
This is a reference to elevation. This threshing floor which became the future site of the temple was the highest point in Jerusalem.
(Occurrence 0) Ornan
(Some words not found in UHB: and,angel_of YHWH he/it_had_said to/towards Gād to=say to,David that/for/because/then/when it_will_ascend Dāvid to,erect altar to/for=YHWH in/on/at/with,threshing_floor_of Ornan the,Jebusite )
See how you translated this man’s name in [1 Chronicles 21:15](../21/15.md).
OET (OET-LV) and_messenger_of YHWH he_said to Gād to_say to_Dāvid if/because_that he_will_go_up Dāvid to_erect an_altar to/for_YHWH in/on/at/with_threshing_floor_of Ornan the_Yəⱱūşī/(Jebusite).
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.