Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

1 Chr C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29

1 Chr 21 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V24V25V26V27V28V29V30

OET interlinear 1 CHR 21:23

 1 CHR 21:23 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 283834,283835
    3. And he/it said
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. S
    9. Y-1017
    10. 197145
    1. אָרְנָן
    2. 283836
    3. ʼĀrənān
    4. Ornan
    5. 771
    6. S-Np
    7. Ornan
    8. -
    9. Person=Ornan; Y-1017
    10. 197146
    1. אֶל
    2. 283837
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. Y-1017
    10. 197147
    1. 283838
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 197148
    1. דָּוִיד
    2. 283839
    3. Dāvid
    4. -
    5. 1732
    6. S-Np
    7. David
    8. -
    9. Person=David; Y-1017
    10. 197149
    1. קַֽח
    2. 283840
    3. take it
    4. take
    5. 3947
    6. V-Vqv2ms
    7. take_[it]
    8. -
    9. Y-1017
    10. 197150
    1. 283841
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 197151
    1. לָ,ךְ
    2. 283842,283843
    3. to/for you(fs)
    4. -
    5. S-R,Sp2fs
    6. to/for=you(fs)
    7. -
    8. Y-1017
    9. 197152
    1. וְ,יַעַשׂ
    2. 283844,283845
    3. and do
    4. -
    5. SV-C,Vqj3ms
    6. and,do
    7. -
    8. Y-1017
    9. 197153
    1. אֲדֹנִ,י
    2. 283846,283847
    3. my master
    4. master
    5. 113
    6. S-Ncmsc,Sp1cs
    7. my=master
    8. -
    9. Y-1017
    10. 197154
    1. הַ,מֶּלֶךְ
    2. 283848,283849
    3. the king
    4. king
    5. 4428
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the=king
    8. -
    9. Y-1017
    10. 197155
    1. הַ,טּוֹב
    2. 283850,283851
    3. the good
    4. -
    5. O-Td,Aamsa
    6. the,good
    7. -
    8. Y-1017
    9. 197156
    1. בְּ,עֵינָי,ו
    2. 283852,283853,283854
    3. in/on/at/with eyes of him
    4. -
    5. O-R,Ncbdc,Sp3ms
    6. in/on/at/with,eyes_of,him
    7. -
    8. Y-1017
    9. 197157
    1. רְאֵה
    2. 283855
    3. see
    4. -
    5. 7200
    6. V-Vqv2ms
    7. see
    8. -
    9. Y-1017
    10. 197158
    1. נָתַתִּי
    2. 283856
    3. I give
    4. -
    5. 5414
    6. V-Vqp1cs
    7. I_give
    8. -
    9. Y-1017
    10. 197159
    1. הַ,בָּקָר
    2. 283857,283858
    3. the oxen
    4. -
    5. 1241
    6. O-Td,Ncbsa
    7. the,oxen
    8. -
    9. Y-1017
    10. 197160
    1. לָ,עֹלוֹת
    2. 283859,283860
    3. for the burnt offerings
    4. burnt
    5. S-Rd,Ncfpa
    6. for_the,burnt_offerings
    7. -
    8. Y-1017
    9. 197161
    1. וְ,הַ,מּוֹרִגִּים
    2. 283861,283862,283863
    3. and the threshing sledges
    4. threshing sledges
    5. 4173
    6. O-C,Td,Ncmpa
    7. and,the,threshing_sledges
    8. -
    9. Y-1017
    10. 197162
    1. לָ,עֵצִים
    2. 283864,283865
    3. for the wood
    4. -
    5. 6086
    6. S-Rd,Ncmpa
    7. for_the,wood
    8. -
    9. Y-1017
    10. 197163
    1. וְ,הַ,חִטִּים
    2. 283866,283867,283868
    3. and the wheat
    4. wheat
    5. 2406
    6. O-C,Td,Ncfpa
    7. and,the,wheat
    8. -
    9. Y-1017
    10. 197164
    1. לַ,מִּנְחָה
    2. 283869,283870
    3. for the grain offering
    4. -
    5. 4503
    6. S-Rd,Ncfsa
    7. for_the,grain_offering
    8. -
    9. Y-1017
    10. 197165
    1. הַ,כֹּל
    2. 283871,283872
    3. the all
    4. -
    5. 3605
    6. O-Td,Ncmsa
    7. the,all
    8. -
    9. Y-1017
    10. 197166
    1. נָתָתִּי
    2. 283873
    3. I give
    4. -
    5. 5414
    6. V-Vqp1cs
    7. I_give
    8. -
    9. Y-1017
    10. 197167
    1. 283874
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 197168

OET (OET-LV)And_ ʼĀrənān _he/it_said to Dāvid take_it to/for_you(fs) my_master and_do the_king the_good in/on/at/with_eyes_of_him see I_give the_oxen for_the_burnt_offerings and_the_threshing_sledges for_the_wood and_the_wheat for_the_grain_offering the_all I_give.

OET (OET-RV)“My master the king, take anything that you want,” Ornan replied. “Listen, I’ll donate the cattle for the burnt offerings and the threshing sledges for firewood, and the wheat for the offering—all at no charge.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) Take it as your own

(Some words not found in UHB: and=he/it_said ʼĀrənān to/towards Dāvid take to/for=you(fs) and,do my=master the=king the,good in/on/at/with,eyes_of,him see I_give the,oxen for_the,burnt_offerings and,the,threshing_sledges for_the,wood and,the,wheat for_the,grain_offering the,all give )

This implies that David should take the land without paying for it. Alternate translation: “Take it as a gift”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) what is good in your sight

(Some words not found in UHB: and=he/it_said ʼĀrənān to/towards Dāvid take to/for=you(fs) and,do my=master the=king the,good in/on/at/with,eyes_of,him see I_give the,oxen for_the,burnt_offerings and,the,threshing_sledges for_the,wood and,the,wheat for_the,grain_offering the,all give )

David’s understanding is described as his sight. Alternate translation: “whatever you decide to do with it”

Note 3 topic: translate-unknown

(Occurrence 0) threshing sledges

(Some words not found in UHB: and=he/it_said ʼĀrənān to/towards Dāvid take to/for=you(fs) and,do my=master the=king the,good in/on/at/with,eyes_of,him see I_give the,oxen for_the,burnt_offerings and,the,threshing_sledges for_the,wood and,the,wheat for_the,grain_offering the,all give )

These are wooden sleds with rocks or metal fitted underneath, dragged by oxen over the grain on the threshing floor to separate the grain from its stalks.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 1922,695
    4. 283834,283835
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1017
    8. 197145
    1. ʼĀrənān
    2. Ornan
    3. 803
    4. 283836
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Ornan; Y-1017
    8. 197146
    1. he/it said
    2. -
    3. 1922,695
    4. 283834,283835
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1017
    8. 197145
    1. to
    2. -
    3. 385
    4. 283837
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1017
    8. 197147
    1. Dāvid
    2. -
    3. 1688
    4. 283839
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=David; Y-1017
    8. 197149
    1. take it
    2. take
    3. 3689
    4. 283840
    5. V-Vqv2ms
    6. -
    7. Y-1017
    8. 197150
    1. to/for you(fs)
    2. -
    3. 3570
    4. 283842,283843
    5. S-R,Sp2fs
    6. -
    7. Y-1017
    8. 197152
    1. my master
    2. master
    3. 654
    4. 283846,283847
    5. S-Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1017
    8. 197154
    1. and do
    2. -
    3. 1922,5804
    4. 283844,283845
    5. SV-C,Vqj3ms
    6. -
    7. Y-1017
    8. 197153
    1. the king
    2. king
    3. 1830,4150
    4. 283848,283849
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1017
    8. 197155
    1. the good
    2. -
    3. 1830,2774
    4. 283850,283851
    5. O-Td,Aamsa
    6. -
    7. Y-1017
    8. 197156
    1. in/on/at/with eyes of him
    2. -
    3. 844,5604
    4. 283852,283853,283854
    5. O-R,Ncbdc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1017
    8. 197157
    1. see
    2. -
    3. 6953
    4. 283855
    5. V-Vqv2ms
    6. -
    7. Y-1017
    8. 197158
    1. I give
    2. -
    3. 5055
    4. 283856
    5. V-Vqp1cs
    6. -
    7. Y-1017
    8. 197159
    1. the oxen
    2. -
    3. 1830,1203
    4. 283857,283858
    5. O-Td,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1017
    8. 197160
    1. for the burnt offerings
    2. burnt
    3. 3570,5822
    4. 283859,283860
    5. S-Rd,Ncfpa
    6. -
    7. Y-1017
    8. 197161
    1. and the threshing sledges
    2. threshing sledges
    3. 1922,1830,4664
    4. 283861,283862,283863
    5. O-C,Td,Ncmpa
    6. -
    7. Y-1017
    8. 197162
    1. for the wood
    2. -
    3. 3570,5516
    4. 283864,283865
    5. S-Rd,Ncmpa
    6. -
    7. Y-1017
    8. 197163
    1. and the wheat
    2. wheat
    3. 1922,1830,2237
    4. 283866,283867,283868
    5. O-C,Td,Ncfpa
    6. -
    7. Y-1017
    8. 197164
    1. for the grain offering
    2. -
    3. 3570,3973
    4. 283869,283870
    5. S-Rd,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1017
    8. 197165
    1. the all
    2. -
    3. 1830,3539
    4. 283871,283872
    5. O-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1017
    8. 197166
    1. I give
    2. -
    3. 5055
    4. 283873
    5. V-Vqp1cs
    6. -
    7. Y-1017
    8. 197167

OET (OET-LV)And_ ʼĀrənān _he/it_said to Dāvid take_it to/for_you(fs) my_master and_do the_king the_good in/on/at/with_eyes_of_him see I_give the_oxen for_the_burnt_offerings and_the_threshing_sledges for_the_wood and_the_wheat for_the_grain_offering the_all I_give.

OET (OET-RV)“My master the king, take anything that you want,” Ornan replied. “Listen, I’ll donate the cattle for the burnt offerings and the threshing sledges for firewood, and the wheat for the offering—all at no charge.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 1 CHR 21:23 ©