Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ch C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29
1Ch 21 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30
OET (OET-LV) Whether three years famine and_if three months being_swept_away from_face/in_front_of foes_of_your and_sword_of enemies_of_your as_overtakes and_if three_of days the_sword_of YHWH and_pestilence on_the_earth and_messenger_of YHWH destroying in_all the_territory_of Yisrāʼēl/(Israel) and_now consider what will_I_bring_back DOM sent_of_me word.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) being caught by their swords
(Some words not found in UHB: if three years famine and=if three months devastation from=face/in_front_of foes_of,your and,sword_of enemies_of,your as,overtakes and=if three_of days sword_of YHWH and,pestilence on_the=earth and,angel_of YHWH destroying in=all border Yisrael and=now decide what return DOM sent_of,me answer )
Here “their swords” represents death in battle. Alternate translation: “being killed by them in battle”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) Yahweh’s sword, that is, a plague in the land
(Some words not found in UHB: if three years famine and=if three months devastation from=face/in_front_of foes_of,your and,sword_of enemies_of,your as,overtakes and=if three_of days sword_of YHWH and,pestilence on_the=earth and,angel_of YHWH destroying in=all border Yisrael and=now decide what return DOM sent_of,me answer )
Here the plague is spoken of as Yahweh’s sword because the “sword” is a metonym for death.
(Occurrence 0) destroying throughout all the land
(Some words not found in UHB: if three years famine and=if three months devastation from=face/in_front_of foes_of,your and,sword_of enemies_of,your as,overtakes and=if three_of days sword_of YHWH and,pestilence on_the=earth and,angel_of YHWH destroying in=all border Yisrael and=now decide what return DOM sent_of,me answer )
Alternate translation: “killing people who live in every part of the land”
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) I should take to the one who sent me
(Some words not found in UHB: if three years famine and=if three months devastation from=face/in_front_of foes_of,your and,sword_of enemies_of,your as,overtakes and=if three_of days sword_of YHWH and,pestilence on_the=earth and,angel_of YHWH destroying in=all border Yisrael and=now decide what return DOM sent_of,me answer )
The one who sent him was Yahweh. This can be stated explicitly. Alternate translation: “I should take to Yahweh who sent me”
OET (OET-LV) Whether three years famine and_if three months being_swept_away from_face/in_front_of foes_of_your and_sword_of enemies_of_your as_overtakes and_if three_of days the_sword_of YHWH and_pestilence on_the_earth and_messenger_of YHWH destroying in_all the_territory_of Yisrāʼēl/(Israel) and_now consider what will_I_bring_back DOM sent_of_me word.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.