Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ch C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29

1Ch 21 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30

OET interlinear 1CH 21:12

 1CH 21:12 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. אִם
    2. 283459
    3. Whether
    4. -
    5. S-C
    6. whether
    7. S
    8. Y-1017
    9. 196881
    1. 283460
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 196882
    1. שָׁלוֹשׁ
    2. 283461
    3. three
    4. -
    5. 7969
    6. S-Acfsa
    7. three
    8. -
    9. Y-1017
    10. 196883
    1. שָׁנִים
    2. 283462
    3. years
    4. -
    5. 8141
    6. S-Ncfpa
    7. years
    8. -
    9. Y-1017
    10. 196884
    1. רָעָב
    2. 283463
    3. famine
    4. -
    5. 7458
    6. O-Ncmsa
    7. famine
    8. -
    9. Y-1017
    10. 196885
    1. וְ,אִם
    2. 283464,283465
    3. and if
    4. -
    5. S-C,C
    6. and=if
    7. -
    8. Y-1017
    9. 196886
    1. 283466
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 196887
    1. שְׁלֹשָׁה
    2. 283467
    3. three
    4. -
    5. 7969
    6. S-Acmsa
    7. three
    8. -
    9. Y-1017
    10. 196888
    1. חֳדָשִׁים
    2. 283468
    3. months
    4. -
    5. 2320
    6. S-Ncmpa
    7. months
    8. -
    9. Y-1017
    10. 196889
    1. נִסְפֶּה
    2. 283469
    3. being swept away
    4. -
    5. 5595
    6. V-VNrmsa
    7. being_swept_away
    8. -
    9. Y-1017
    10. 196890
    1. מִ,פְּנֵי
    2. 283470,283471
    3. from face/in front of
    4. -
    5. 6440
    6. O-R,Ncbpc
    7. from=face/in_front_of
    8. -
    9. Y-1017
    10. 196891
    1. 283472
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 196892
    1. צָרֶי,ךָ
    2. 283473,283474
    3. foes of your
    4. -
    5. O-Ncmpc,Sp2ms
    6. foes_of,your
    7. -
    8. Y-1017
    9. 196893
    1. וְ,חֶרֶב
    2. 283475,283476
    3. and sword of
    4. -
    5. 2719
    6. OS-C,Ncfsc
    7. and,sword_of
    8. -
    9. Y-1017
    10. 196894
    1. אוֹיְבֶ,ךָ
    2. 283477,283478
    3. enemies of your
    4. -
    5. 341
    6. S-Vqrmpc,Sp2ms
    7. enemies_of,your
    8. -
    9. Y-1017
    10. 196895
    1. 283479
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 196896
    1. לְ,מַשֶּׂגֶת
    2. 283480,283481
    3. as overtakes
    4. -
    5. 5381
    6. P-R,Vhrfsa
    7. as,overtakes
    8. -
    9. Y-1017
    10. 196897
    1. וְ,אִם
    2. 283482,283483
    3. and if
    4. -
    5. S-C,C
    6. and=if
    7. -
    8. Y-1017
    9. 196898
    1. 283484
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 196899
    1. שְׁלֹשֶׁת
    2. 283485
    3. three of
    4. -
    5. 7969
    6. S-Acmsc
    7. three_of
    8. -
    9. Y-1017
    10. 196900
    1. יָמִים
    2. 283486
    3. days
    4. -
    5. 3117
    6. S-Ncmpa
    7. days
    8. -
    9. Y-1017
    10. 196901
    1. חֶרֶב
    2. 283487
    3. the sword of
    4. -
    5. 2719
    6. O-Ncfsc
    7. the_sword_of
    8. -
    9. Y-1017
    10. 196902
    1. יְהוָה
    2. 283488
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. O-Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1017
    10. 196903
    1. וְ,דֶבֶר
    2. 283489,283490
    3. and pestilence
    4. -
    5. 1698
    6. O-C,Ncmsa
    7. and,pestilence
    8. -
    9. Y-1017
    10. 196904
    1. בָּ,אָרֶץ
    2. 283491,283492
    3. on the earth
    4. -
    5. 776
    6. O-Rd,Ncbsa
    7. on_the=earth
    8. -
    9. Y-1017
    10. 196905
    1. וּ,מַלְאַךְ
    2. 283493,283494
    3. and messenger of
    4. -
    5. 4397
    6. OS-C,Ncmsc
    7. and,angel_of
    8. -
    9. Y-1017
    10. 196906
    1. יְהוָה
    2. 283495
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1017
    10. 196907
    1. מַשְׁחִית
    2. 283496
    3. destroying
    4. -
    5. 7843
    6. V-Vhrmsa
    7. destroying
    8. -
    9. Y-1017
    10. 196908
    1. בְּ,כָל
    2. 283497,283498
    3. in all
    4. -
    5. 3605
    6. O-R,Ncmsc
    7. in=all
    8. -
    9. Y-1017
    10. 196909
    1. 283499
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 196910
    1. גְּבוּל
    2. 283500
    3. the territory of
    4. -
    5. 1366
    6. O-Ncmsc
    7. the_territory_of
    8. -
    9. Y-1017
    10. 196911
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 283501
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. O-Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. Y-1017
    10. 196912
    1. וְ,עַתָּה
    2. 283502,283503
    3. and now
    4. -
    5. 6258
    6. S-C,D
    7. and=now
    8. -
    9. Y-1017
    10. 196913
    1. רְאֵה
    2. 283504
    3. consider
    4. -
    5. 7200
    6. V-Vqv2ms
    7. consider
    8. -
    9. Y-1017
    10. 196914
    1. מָה
    2. 283505
    3. what
    4. -
    5. 4100
    6. O-Ti
    7. what?
    8. -
    9. Y-1017
    10. 196915
    1. 283506
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 196916
    1. אָשִׁיב
    2. 283507
    3. will I bring back
    4. -
    5. 7725
    6. V-Vhi1cs
    7. will_I_bring_back
    8. -
    9. Y-1017
    10. 196917
    1. אֶת
    2. 283508
    3. DOM
    4. -
    5. 854
    6. O-R
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1017
    10. 196918
    1. 283509
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 196919
    1. שֹׁלְחִ,י
    2. 283510,283511
    3. sent of me
    4. -
    5. 7971
    6. O-Vqrmsc,Sp1cs
    7. sent_of,me
    8. -
    9. Y-1017
    10. 196920
    1. דָּבָר
    2. 283512
    3. word
    4. -
    5. 1697
    6. O-Ncmsa
    7. word
    8. -
    9. Y-1017
    10. 196921
    1. 283513
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 196922
    1. 283514
    2. -
    3. -
    4. -x-pe
    5. S
    6. -
    7. 196923

OET (OET-LV)Whether three years famine and_if three months being_swept_away from_face/in_front_of foes_of_your and_sword_of enemies_of_your as_overtakes and_if three_of days the_sword_of YHWH and_pestilence on_the_earth and_messenger_of YHWH destroying in_all the_territory_of Yisrāʼēl/(Israel) and_now consider what will_I_bring_back DOM sent_of_me word.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) being caught by their swords

(Some words not found in UHB: if three years famine and=if three months devastation from=face/in_front_of foes_of,your and,sword_of enemies_of,your as,overtakes and=if three_of days sword_of YHWH and,pestilence on_the=earth and,angel_of YHWH destroying in=all border Yisrael and=now decide what return DOM sent_of,me answer )

Here “their swords” represents death in battle. Alternate translation: “being killed by them in battle”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) Yahweh’s sword, that is, a plague in the land

(Some words not found in UHB: if three years famine and=if three months devastation from=face/in_front_of foes_of,your and,sword_of enemies_of,your as,overtakes and=if three_of days sword_of YHWH and,pestilence on_the=earth and,angel_of YHWH destroying in=all border Yisrael and=now decide what return DOM sent_of,me answer )

Here the plague is spoken of as Yahweh’s sword because the “sword” is a metonym for death.

(Occurrence 0) destroying throughout all the land

(Some words not found in UHB: if three years famine and=if three months devastation from=face/in_front_of foes_of,your and,sword_of enemies_of,your as,overtakes and=if three_of days sword_of YHWH and,pestilence on_the=earth and,angel_of YHWH destroying in=all border Yisrael and=now decide what return DOM sent_of,me answer )

Alternate translation: “killing people who live in every part of the land”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) I should take to the one who sent me

(Some words not found in UHB: if three years famine and=if three months devastation from=face/in_front_of foes_of,your and,sword_of enemies_of,your as,overtakes and=if three_of days sword_of YHWH and,pestilence on_the=earth and,angel_of YHWH destroying in=all border Yisrael and=now decide what return DOM sent_of,me answer )

The one who sent him was Yahweh. This can be stated explicitly. Alternate translation: “I should take to Yahweh who sent me”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Whether
    2. -
    3. 297
    4. 283459
    5. S-C
    6. S
    7. Y-1017
    8. 196881
    1. three
    2. -
    3. 7529
    4. 283461
    5. S-Acfsa
    6. -
    7. Y-1017
    8. 196883
    1. years
    2. -
    3. 7548
    4. 283462
    5. S-Ncfpa
    6. -
    7. Y-1017
    8. 196884
    1. famine
    2. -
    3. 7037
    4. 283463
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1017
    8. 196885
    1. and if
    2. -
    3. 1922,297
    4. 283464,283465
    5. S-C,C
    6. -
    7. Y-1017
    8. 196886
    1. three
    2. -
    3. 7529
    4. 283467
    5. S-Acmsa
    6. -
    7. Y-1017
    8. 196888
    1. months
    2. -
    3. 2605
    4. 283468
    5. S-Ncmpa
    6. -
    7. Y-1017
    8. 196889
    1. being swept away
    2. -
    3. 5269
    4. 283469
    5. V-VNrmsa
    6. -
    7. Y-1017
    8. 196890
    1. from face/in front of
    2. -
    3. 3875,6131
    4. 283470,283471
    5. O-R,Ncbpc
    6. -
    7. Y-1017
    8. 196891
    1. foes of your
    2. -
    3. 6366
    4. 283473,283474
    5. O-Ncmpc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1017
    8. 196893
    1. and sword of
    2. -
    3. 1922,2340
    4. 283475,283476
    5. OS-C,Ncfsc
    6. -
    7. Y-1017
    8. 196894
    1. enemies of your
    2. -
    3. 677
    4. 283477,283478
    5. S-Vqrmpc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1017
    8. 196895
    1. as overtakes
    2. -
    3. 3570,5050
    4. 283480,283481
    5. P-R,Vhrfsa
    6. -
    7. Y-1017
    8. 196897
    1. and if
    2. -
    3. 1922,297
    4. 283482,283483
    5. S-C,C
    6. -
    7. Y-1017
    8. 196898
    1. three of
    2. -
    3. 7529
    4. 283485
    5. S-Acmsc
    6. -
    7. Y-1017
    8. 196900
    1. days
    2. -
    3. 3256
    4. 283486
    5. S-Ncmpa
    6. -
    7. Y-1017
    8. 196901
    1. the sword of
    2. -
    3. 2340
    4. 283487
    5. O-Ncfsc
    6. -
    7. Y-1017
    8. 196902
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 283488
    5. O-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1017
    8. 196903
    1. and pestilence
    2. -
    3. 1922,1631
    4. 283489,283490
    5. O-C,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1017
    8. 196904
    1. on the earth
    2. -
    3. 844,435
    4. 283491,283492
    5. O-Rd,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1017
    8. 196905
    1. and messenger of
    2. -
    3. 1922,4290
    4. 283493,283494
    5. OS-C,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1017
    8. 196906
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 283495
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1017
    8. 196907
    1. destroying
    2. -
    3. 7496
    4. 283496
    5. V-Vhrmsa
    6. -
    7. Y-1017
    8. 196908
    1. in all
    2. -
    3. 844,3539
    4. 283497,283498
    5. O-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1017
    8. 196909
    1. the territory of
    2. -
    3. 1284
    4. 283500
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1017
    8. 196911
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2977
    4. 283501
    5. O-Np
    6. -
    7. Y-1017
    8. 196912
    1. and now
    2. -
    3. 1922,5660
    4. 283502,283503
    5. S-C,D
    6. -
    7. Y-1017
    8. 196913
    1. consider
    2. -
    3. 6953
    4. 283504
    5. V-Vqv2ms
    6. -
    7. Y-1017
    8. 196914
    1. what
    2. -
    3. 4498
    4. 283505
    5. O-Ti
    6. -
    7. Y-1017
    8. 196915
    1. will I bring back
    2. -
    3. 7647
    4. 283507
    5. V-Vhi1cs
    6. -
    7. Y-1017
    8. 196917
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 283508
    5. O-R
    6. -
    7. Y-1017
    8. 196918
    1. sent of me
    2. -
    3. 7519
    4. 283510,283511
    5. O-Vqrmsc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1017
    8. 196920
    1. word
    2. -
    3. 1678
    4. 283512
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1017
    8. 196921

OET (OET-LV)Whether three years famine and_if three months being_swept_away from_face/in_front_of foes_of_your and_sword_of enemies_of_your as_overtakes and_if three_of days the_sword_of YHWH and_pestilence on_the_earth and_messenger_of YHWH destroying in_all the_territory_of Yisrāʼēl/(Israel) and_now consider what will_I_bring_back DOM sent_of_me word.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 1CH 21:12 ©