Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ch C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29

1Ch 21 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30

OET interlinear 1CH 21:17

 1CH 21:17 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 283654,283655
    3. And he/it said
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. S
    9. Y-1017
    10. 197023
    1. דָּוִיד
    2. 283656
    3. Dāvid
    4. -
    5. 1732
    6. S-Np
    7. David
    8. -
    9. Person=David; Y-1017
    10. 197024
    1. אֶֽל
    2. 283657
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. Y-1017
    10. 197025
    1. 283658
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 197026
    1. הָ,אֱלֹהִים
    2. 283659,283660
    3. the ʼElohīm
    4. -
    5. 430
    6. S-Td,Ncmpa
    7. the=ʼElohīm
    8. -
    9. Person=God; Y-1017
    10. 197027
    1. הֲ,לֹא
    2. 283661,283662
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Ti,Tn
    7. ?,not
    8. -
    9. Y-1017
    10. 197028
    1. אֲנִי
    2. 283663
    3. I
    4. -
    5. 589
    6. S-Pp1cs
    7. I
    8. -
    9. Y-1017
    10. 197029
    1. אָמַרְתִּי
    2. 283664
    3. did I say
    4. -
    5. 559
    6. V-Vqp1cs
    7. did_I_say
    8. -
    9. Y-1017
    10. 197030
    1. לִ,מְנוֹת
    2. 283665,283666
    3. to count
    4. -
    5. 4487
    6. SV-R,Vqc
    7. to,count
    8. -
    9. Y-1017
    10. 197031
    1. בָּ,עָם
    2. 283667,283668
    3. in/on/at/with people
    4. -
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. in/on/at/with,people
    7. -
    8. Y-1017
    9. 197032
    1. וַ,אֲנִי
    2. 283669,283670
    3. and I
    4. -
    5. 589
    6. S-C,Pp1cs
    7. and,I
    8. -
    9. Y-1017
    10. 197033
    1. 283671
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 197034
    1. הוּא
    2. 283672
    3. +am he
    4. -
    5. 1931
    6. P-Pp3ms
    7. [am]_he
    8. -
    9. Y-1017
    10. 197035
    1. אֲשֶׁר
    2. 283673
    3. who
    4. -
    5. P-Tr
    6. who
    7. -
    8. Y-1017
    9. 197036
    1. 283674
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 197037
    1. חָטָאתִי
    2. 283675
    3. I have sinned
    4. -
    5. 2398
    6. V-Vqp1cs
    7. I_have_sinned
    8. -
    9. Y-1017
    10. 197038
    1. וְ,הָרֵעַ
    2. 283676,283677
    3. and to do wrong
    4. -
    5. P-C,Vha
    6. and,to_do_wrong
    7. -
    8. Y-1017
    9. 197039
    1. הֲרֵעוֹתִי
    2. 283678
    3. I have done evil
    4. -
    5. V-Vhp1cs
    6. I_have_done_evil
    7. -
    8. Y-1017
    9. 197040
    1. וְ,אֵלֶּה
    2. 283679,283680
    3. and these
    4. -
    5. 428
    6. S-C,Pdxcp
    7. and=these
    8. -
    9. Y-1017
    10. 197041
    1. הַ,צֹּאן
    2. 283681,283682
    3. the sheep
    4. -
    5. 6629
    6. S-Td,Ncbsa
    7. the,sheep
    8. -
    9. Y-1017
    10. 197042
    1. מֶה
    2. 283683
    3. what
    4. -
    5. 4100
    6. O-Ti
    7. what?
    8. -
    9. Y-1017
    10. 197043
    1. עָשׂוּ
    2. 283684
    3. have they done
    4. -
    5. V-Vqp3cp
    6. have_they_done
    7. -
    8. Y-1017
    9. 197044
    1. יְהוָה
    2. 283685
    3. Oh YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. O_Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1017
    10. 197045
    1. אֱלֹהַ,י
    2. 283686,283687
    3. god of my
    4. -
    5. 430
    6. S-Ncmpc,Sp1cs
    7. God_of,my
    8. -
    9. Person=God; Y-1017
    10. 197046
    1. תְּהִי
    2. 283688
    3. let it be
    4. -
    5. 1961
    6. V-Vqj3fs
    7. let_it_be
    8. -
    9. Y-1017
    10. 197047
    1. נָא
    2. 283689
    3. please
    4. -
    5. 4994
    6. S-Te
    7. please
    8. -
    9. Y-1017
    10. 197048
    1. יָדְ,ךָ
    2. 283690,283691
    3. hand of your
    4. -
    5. 3027
    6. S-Ncbsc,Sp2ms
    7. hand_of,your
    8. -
    9. Y-1017
    10. 197049
    1. בִּ,י
    2. 283692,283693
    3. in/on/at/with me
    4. -
    5. S-R,Sp1cs
    6. in/on/at/with,me
    7. -
    8. Y-1017
    9. 197050
    1. וּ,בְ,בֵית
    2. 283694,283695,283696
    3. and in/on/at/with house of
    4. -
    5. S-C,R,Ncmsc
    6. and,in/on/at/with,house_of
    7. -
    8. Y-1017
    9. 197051
    1. אָבִ,י
    2. 283697,283698
    3. father's of my
    4. -
    5. 1
    6. S-Ncmsc,Sp1cs
    7. father's_of,my
    8. -
    9. Y-1017
    10. 197052
    1. וּ,בְ,עַמְּ,ךָ
    2. 283699,283700,283701,283702
    3. and in/on/at/with people of your
    4. -
    5. S-C,R,Ncmsc,Sp2ms
    6. and,in/on/at/with,people_of,your
    7. -
    8. Y-1017
    9. 197053
    1. לֹא
    2. 283703
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-1017
    10. 197054
    1. לְ,מַגֵּפָה
    2. 283704,283705
    3. with plague
    4. -
    5. 4046
    6. S-R,Ncfsa
    7. with,plague
    8. -
    9. Y-1017
    10. 197055
    1. 283706
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 197056
    1. 283707
    2. -
    3. -
    4. -x-samekh
    5. S
    6. -
    7. 197057

OET (OET-LV)And_ Dāvid _he/it_said to the_ʼElohīm not I did_I_say to_count in/on/at/with_people and_I am_he who I_have_sinned and_to_do_wrong I_have_done_evil and_these the_sheep what have_they_done Oh_YHWH god_of_my let_it_be please hand_of_your in/on/at/with_me and_in/on/at/with_house_of father’s_of_my and_in/on/at/with_people_of_your not with_plague.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) Is it not I that commanded that the army be numbered?

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Dāvid to/near the=ʼElohīm ?,not I gave_the_command to,count in/on/at/with,people and,I he/it which/who sinned and,to_do_wrong I_did_wrong and=these the,sheep what? they_had_acquired YHWH God_of,my be now hand_of,your in/on/at/with,me and,in/on/at/with,house_of father's_of,my and,in/on/at/with,people_of,your not with,plague )

David uses this question to emphasize that his is the one who sinned by counting the people. Alternate translation: “I am the one who commanded that the army be numbered.”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) But these sheep

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Dāvid to/near the=ʼElohīm ?,not I gave_the_command to,count in/on/at/with,people and,I he/it which/who sinned and,to_do_wrong I_did_wrong and=these the,sheep what? they_had_acquired YHWH God_of,my be now hand_of,your in/on/at/with,me and,in/on/at/with,house_of father's_of,my and,in/on/at/with,people_of,your not with,plague )

David speaks of the people of Israel as if they were sheep, who are known for trusting and following their leader.

Note 3 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) what have they done?

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Dāvid to/near the=ʼElohīm ?,not I gave_the_command to,count in/on/at/with,people and,I he/it which/who sinned and,to_do_wrong I_did_wrong and=these the,sheep what? they_had_acquired YHWH God_of,my be now hand_of,your in/on/at/with,me and,in/on/at/with,house_of father's_of,my and,in/on/at/with,people_of,your not with,plague )

David uses this question to asks God not to punish the people. If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “they certainly have done nothing that deserves punishment.”

Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) Let your hand strike me and my family

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Dāvid to/near the=ʼElohīm ?,not I gave_the_command to,count in/on/at/with,people and,I he/it which/who sinned and,to_do_wrong I_did_wrong and=these the,sheep what? they_had_acquired YHWH God_of,my be now hand_of,your in/on/at/with,me and,in/on/at/with,house_of father's_of,my and,in/on/at/with,people_of,your not with,plague )

Here “hand” represents Yahweh’s power to punish. Alternate translation: “Punish me and my family”

TSN Tyndale Study Notes:

21:16-17 These verses provide a more detailed description of the angel and of David’s response than the parallel text (2 Sam 24:17). The sight of the angel carrying out his mission inspired David to plead on behalf of the people.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 1922,695
    4. 283654,283655
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1017
    8. 197023
    1. Dāvid
    2. -
    3. 1688
    4. 283656
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=David; Y-1017
    8. 197024
    1. he/it said
    2. -
    3. 1922,695
    4. 283654,283655
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1017
    8. 197023
    1. to
    2. -
    3. 385
    4. 283657
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1017
    8. 197025
    1. the ʼElohīm
    2. -
    3. 1830,63
    4. 283659,283660
    5. S-Td,Ncmpa
    6. -
    7. Person=God; Y-1017
    8. 197027
    1. not
    2. -
    3. 1763,3696
    4. 283661,283662
    5. S-Ti,Tn
    6. -
    7. Y-1017
    8. 197028
    1. I
    2. -
    3. 194
    4. 283663
    5. S-Pp1cs
    6. -
    7. Y-1017
    8. 197029
    1. did I say
    2. -
    3. 695
    4. 283664
    5. V-Vqp1cs
    6. -
    7. Y-1017
    8. 197030
    1. to count
    2. -
    3. 3570,4535
    4. 283665,283666
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-1017
    8. 197031
    1. in/on/at/with people
    2. -
    3. 844,5620
    4. 283667,283668
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1017
    8. 197032
    1. and I
    2. -
    3. 1922,194
    4. 283669,283670
    5. S-C,Pp1cs
    6. -
    7. Y-1017
    8. 197033
    1. +am he
    2. -
    3. 1917
    4. 283672
    5. P-Pp3ms
    6. -
    7. Y-1017
    8. 197035
    1. who
    2. -
    3. 255
    4. 283673
    5. P-Tr
    6. -
    7. Y-1017
    8. 197036
    1. I have sinned
    2. -
    3. 2469
    4. 283675
    5. V-Vqp1cs
    6. -
    7. Y-1017
    8. 197038
    1. and to do wrong
    2. -
    3. 1922,7033
    4. 283676,283677
    5. P-C,Vha
    6. -
    7. Y-1017
    8. 197039
    1. I have done evil
    2. -
    3. 7033
    4. 283678
    5. V-Vhp1cs
    6. -
    7. Y-1017
    8. 197040
    1. and these
    2. -
    3. 1922,348
    4. 283679,283680
    5. S-C,Pdxcp
    6. -
    7. Y-1017
    8. 197041
    1. the sheep
    2. -
    3. 1830,6438
    4. 283681,283682
    5. S-Td,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1017
    8. 197042
    1. what
    2. -
    3. 4498
    4. 283683
    5. O-Ti
    6. -
    7. Y-1017
    8. 197043
    1. have they done
    2. -
    3. 5804
    4. 283684
    5. V-Vqp3cp
    6. -
    7. Y-1017
    8. 197044
    1. Oh YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 283685
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1017
    8. 197045
    1. god of my
    2. -
    3. 63
    4. 283686,283687
    5. S-Ncmpc,Sp1cs
    6. -
    7. Person=God; Y-1017
    8. 197046
    1. let it be
    2. -
    3. 1872
    4. 283688
    5. V-Vqj3fs
    6. -
    7. Y-1017
    8. 197047
    1. please
    2. -
    3. 4920
    4. 283689
    5. S-Te
    6. -
    7. Y-1017
    8. 197048
    1. hand of your
    2. -
    3. 3102
    4. 283690,283691
    5. S-Ncbsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1017
    8. 197049
    1. in/on/at/with me
    2. -
    3. 844
    4. 283692,283693
    5. S-R,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1017
    8. 197050
    1. and in/on/at/with house of
    2. -
    3. 1922,844,1082
    4. 283694,283695,283696
    5. S-C,R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1017
    8. 197051
    1. father's of my
    2. -
    3. 628
    4. 283697,283698
    5. S-Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1017
    8. 197052
    1. and in/on/at/with people of your
    2. -
    3. 1922,844,5620
    4. 283699,283700,283701,283702
    5. S-C,R,Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1017
    8. 197053
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 283703
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-1017
    8. 197054
    1. with plague
    2. -
    3. 3570,4190
    4. 283704,283705
    5. S-R,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1017
    8. 197055

OET (OET-LV)And_ Dāvid _he/it_said to the_ʼElohīm not I did_I_say to_count in/on/at/with_people and_I am_he who I_have_sinned and_to_do_wrong I_have_done_evil and_these the_sheep what have_they_done Oh_YHWH god_of_my let_it_be please hand_of_your in/on/at/with_me and_in/on/at/with_house_of father’s_of_my and_in/on/at/with_people_of_your not with_plague.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 1CH 21:17 ©