Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

1 Chr C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29

1 Chr 21 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30

OET interlinear 1 CHR 21:17

 1 CHR 21:17 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 283654,283655
    3. And he/it said
    4. Then
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. S
    9. Y-1017
    10. 197023
    1. דָּוִיד
    2. 283656
    3. Dāvid
    4. David
    5. 1732
    6. S-Np
    7. David
    8. -
    9. Person=David; Y-1017
    10. 197024
    1. אֶֽל
    2. 283657
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. Y-1017
    10. 197025
    1. 283658
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 197026
    1. הָ,אֱלֹהִים
    2. 283659,283660
    3. the ʼElohīm
    4. -
    5. 430
    6. S-Td,Ncmpa
    7. the=ʼElohīm
    8. -
    9. Person=God; Y-1017
    10. 197027
    1. הֲ,לֹא
    2. 283661,283662
    3. not
    4. ≈don't
    5. 3808
    6. S-Ti,Tn
    7. ?,not
    8. -
    9. Y-1017
    10. 197028
    1. אֲנִי
    2. 283663
    3. I
    4. -
    5. 589
    6. S-Pp1cs
    7. I
    8. -
    9. Y-1017
    10. 197029
    1. אָמַרְתִּי
    2. 283664
    3. did I say
    4. -
    5. 559
    6. V-Vqp1cs
    7. did_I_say
    8. -
    9. Y-1017
    10. 197030
    1. לִ,מְנוֹת
    2. 283665,283666
    3. to count
    4. count
    5. 4487
    6. SV-R,Vqc
    7. to,count
    8. -
    9. Y-1017
    10. 197031
    1. בָּ,עָם
    2. 283667,283668
    3. in/on/at/with people
    4. -
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. in/on/at/with,people
    7. -
    8. Y-1017
    9. 197032
    1. וַ,אֲנִי
    2. 283669,283670
    3. and I
    4. -
    5. 589
    6. S-C,Pp1cs
    7. and,I
    8. -
    9. Y-1017
    10. 197033
    1. 283671
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 197034
    1. הוּא
    2. 283672
    3. +am he
    4. -
    5. 1931
    6. P-Pp3ms
    7. [am]_he
    8. -
    9. Y-1017
    10. 197035
    1. אֲשֶׁר
    2. 283673
    3. who
    4. -
    5. P-Tr
    6. who
    7. -
    8. Y-1017
    9. 197036
    1. 283674
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 197037
    1. חָטָאתִי
    2. 283675
    3. I have sinned
    4. -
    5. 2398
    6. V-Vqp1cs
    7. I_have_sinned
    8. -
    9. Y-1017
    10. 197038
    1. וְ,הָרֵעַ
    2. 283676,283677
    3. and to do wrong
    4. wrong
    5. P-C,Vha
    6. and,to_do_wrong
    7. -
    8. Y-1017
    9. 197039
    1. הֲרֵעוֹתִי
    2. 283678
    3. I have done evil
    4. -
    5. V-Vhp1cs
    6. I_have_done_evil
    7. -
    8. Y-1017
    9. 197040
    1. וְ,אֵלֶּה
    2. 283679,283680
    3. and these
    4. these
    5. 428
    6. S-C,Pdxcp
    7. and=these
    8. -
    9. Y-1017
    10. 197041
    1. הַ,צֹּאן
    2. 283681,283682
    3. the sheep
    4. sheep
    5. 6629
    6. S-Td,Ncbsa
    7. the,sheep
    8. -
    9. Y-1017
    10. 197042
    1. מֶה
    2. 283683
    3. what
    4. -
    5. 4100
    6. O-Ti
    7. what?
    8. -
    9. Y-1017
    10. 197043
    1. עָשׂוּ
    2. 283684
    3. have they done
    4. -
    5. V-Vqp3cp
    6. have_they_done
    7. -
    8. Y-1017
    9. 197044
    1. יְהוָה
    2. 283685
    3. Oh YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. S-Np
    7. O_Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1017
    10. 197045
    1. אֱלֹהַ,י
    2. 283686,283687
    3. god of my
    4. -
    5. 430
    6. S-Ncmpc,Sp1cs
    7. God_of,my
    8. -
    9. Person=God; Y-1017
    10. 197046
    1. תְּהִי
    2. 283688
    3. let it be
    4. -
    5. 1961
    6. V-Vqj3fs
    7. let_it_be
    8. -
    9. Y-1017
    10. 197047
    1. נָא
    2. 283689
    3. please
    4. please
    5. 4994
    6. S-Te
    7. please
    8. -
    9. Y-1017
    10. 197048
    1. יָדְ,ךָ
    2. 283690,283691
    3. hand of your
    4. -
    5. 3027
    6. S-Ncbsc,Sp2ms
    7. hand_of,your
    8. -
    9. Y-1017
    10. 197049
    1. בִּ,י
    2. 283692,283693
    3. in/on/at/with me
    4. -
    5. S-R,Sp1cs
    6. in/on/at/with,me
    7. -
    8. Y-1017
    9. 197050
    1. וּ,בְ,בֵית
    2. 283694,283695,283696
    3. and in/on/at/with house of
    4. -
    5. S-C,R,Ncmsc
    6. and,in/on/at/with,house_of
    7. -
    8. Y-1017
    9. 197051
    1. אָבִ,י
    2. 283697,283698
    3. father's of my
    4. -
    5. 1
    6. S-Ncmsc,Sp1cs
    7. father's_of,my
    8. -
    9. Y-1017
    10. 197052
    1. וּ,בְ,עַמְּ,ךָ
    2. 283699,283700,283701,283702
    3. and in/on/at/with people of your
    4. -
    5. S-C,R,Ncmsc,Sp2ms
    6. and,in/on/at/with,people_of,your
    7. -
    8. Y-1017
    9. 197053
    1. לֹא
    2. 283703
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-1017
    10. 197054
    1. לְ,מַגֵּפָה
    2. 283704,283705
    3. with plague
    4. plague
    5. 4046
    6. S-R,Ncfsa
    7. with,plague
    8. -
    9. Y-1017
    10. 197055
    1. 283706
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 197056
    1. 283707
    2. -
    3. -
    4. -x-samekh
    5. S
    6. -
    7. 197057

OET (OET-LV)And_ Dāvid _he/it_said to the_ʼElohīm not I did_I_say to_count in/on/at/with_people and_I am_he who I_have_sinned and_to_do_wrong I_have_done_evil and_these the_sheep what have_they_done Oh_YHWH god_of_my let_it_be please hand_of_your in/on/at/with_me and_in/on/at/with_house_of father’s_of_my and_in/on/at/with_people_of_your not with_plague.

OET (OET-RV)Then David asked God, “Wasn’t it me myself who said to count the people? It’s me who disobeyed and clearly did what was wrong, but these sheep, what have they done? Yahweh my God, please direct your punishment against me and my extended family, but don’t continue this plague on your people.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) Is it not I that commanded that the army be numbered?

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Dāvid to/near the=ʼElohīm ?,not I gave_the_command to,count in/on/at/with,people and,I he/it which/who sinned and,to_do_wrong I_did_wrong and=these the,sheep what? they_had_acquired YHWH God_of,my be now hand_of,your in/on/at/with,me and,in/on/at/with,house_of father's_of,my and,in/on/at/with,people_of,your not with,plague )

David uses this question to emphasize that his is the one who sinned by counting the people. Alternate translation: “I am the one who commanded that the army be numbered.”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) But these sheep

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Dāvid to/near the=ʼElohīm ?,not I gave_the_command to,count in/on/at/with,people and,I he/it which/who sinned and,to_do_wrong I_did_wrong and=these the,sheep what? they_had_acquired YHWH God_of,my be now hand_of,your in/on/at/with,me and,in/on/at/with,house_of father's_of,my and,in/on/at/with,people_of,your not with,plague )

David speaks of the people of Israel as if they were sheep, who are known for trusting and following their leader.

Note 3 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) what have they done?

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Dāvid to/near the=ʼElohīm ?,not I gave_the_command to,count in/on/at/with,people and,I he/it which/who sinned and,to_do_wrong I_did_wrong and=these the,sheep what? they_had_acquired YHWH God_of,my be now hand_of,your in/on/at/with,me and,in/on/at/with,house_of father's_of,my and,in/on/at/with,people_of,your not with,plague )

David uses this question to asks God not to punish the people. If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “they certainly have done nothing that deserves punishment.”

Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) Let your hand strike me and my family

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Dāvid to/near the=ʼElohīm ?,not I gave_the_command to,count in/on/at/with,people and,I he/it which/who sinned and,to_do_wrong I_did_wrong and=these the,sheep what? they_had_acquired YHWH God_of,my be now hand_of,your in/on/at/with,me and,in/on/at/with,house_of father's_of,my and,in/on/at/with,people_of,your not with,plague )

Here “hand” represents Yahweh’s power to punish. Alternate translation: “Punish me and my family”

TSN Tyndale Study Notes:

21:16-17 These verses provide a more detailed description of the angel and of David’s response than the parallel text (2 Sam 24:17). The sight of the angel carrying out his mission inspired David to plead on behalf of the people.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And
    2. Then
    3. 1922,695
    4. 283654,283655
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1017
    8. 197023
    1. Dāvid
    2. David
    3. 1688
    4. 283656
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=David; Y-1017
    8. 197024
    1. he/it said
    2. Then
    3. 1922,695
    4. 283654,283655
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1017
    8. 197023
    1. to
    2. -
    3. 385
    4. 283657
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1017
    8. 197025
    1. the ʼElohīm
    2. -
    3. 1830,63
    4. 283659,283660
    5. S-Td,Ncmpa
    6. -
    7. Person=God; Y-1017
    8. 197027
    1. not
    2. ≈don't
    3. 1763,3696
    4. 283661,283662
    5. S-Ti,Tn
    6. -
    7. Y-1017
    8. 197028
    1. I
    2. -
    3. 194
    4. 283663
    5. S-Pp1cs
    6. -
    7. Y-1017
    8. 197029
    1. did I say
    2. -
    3. 695
    4. 283664
    5. V-Vqp1cs
    6. -
    7. Y-1017
    8. 197030
    1. to count
    2. count
    3. 3570,4535
    4. 283665,283666
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-1017
    8. 197031
    1. in/on/at/with people
    2. -
    3. 844,5620
    4. 283667,283668
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1017
    8. 197032
    1. and I
    2. -
    3. 1922,194
    4. 283669,283670
    5. S-C,Pp1cs
    6. -
    7. Y-1017
    8. 197033
    1. +am he
    2. -
    3. 1917
    4. 283672
    5. P-Pp3ms
    6. -
    7. Y-1017
    8. 197035
    1. who
    2. -
    3. 255
    4. 283673
    5. P-Tr
    6. -
    7. Y-1017
    8. 197036
    1. I have sinned
    2. -
    3. 2469
    4. 283675
    5. V-Vqp1cs
    6. -
    7. Y-1017
    8. 197038
    1. and to do wrong
    2. wrong
    3. 1922,7033
    4. 283676,283677
    5. P-C,Vha
    6. -
    7. Y-1017
    8. 197039
    1. I have done evil
    2. -
    3. 7033
    4. 283678
    5. V-Vhp1cs
    6. -
    7. Y-1017
    8. 197040
    1. and these
    2. these
    3. 1922,348
    4. 283679,283680
    5. S-C,Pdxcp
    6. -
    7. Y-1017
    8. 197041
    1. the sheep
    2. sheep
    3. 1830,6438
    4. 283681,283682
    5. S-Td,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1017
    8. 197042
    1. what
    2. -
    3. 4498
    4. 283683
    5. O-Ti
    6. -
    7. Y-1017
    8. 197043
    1. have they done
    2. -
    3. 5804
    4. 283684
    5. V-Vqp3cp
    6. -
    7. Y-1017
    8. 197044
    1. Oh YHWH
    2. Yahweh
    3. 3238
    4. 283685
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1017
    8. 197045
    1. god of my
    2. -
    3. 63
    4. 283686,283687
    5. S-Ncmpc,Sp1cs
    6. -
    7. Person=God; Y-1017
    8. 197046
    1. let it be
    2. -
    3. 1872
    4. 283688
    5. V-Vqj3fs
    6. -
    7. Y-1017
    8. 197047
    1. please
    2. please
    3. 4920
    4. 283689
    5. S-Te
    6. -
    7. Y-1017
    8. 197048
    1. hand of your
    2. -
    3. 3102
    4. 283690,283691
    5. S-Ncbsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1017
    8. 197049
    1. in/on/at/with me
    2. -
    3. 844
    4. 283692,283693
    5. S-R,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1017
    8. 197050
    1. and in/on/at/with house of
    2. -
    3. 1922,844,1082
    4. 283694,283695,283696
    5. S-C,R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1017
    8. 197051
    1. father's of my
    2. -
    3. 628
    4. 283697,283698
    5. S-Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1017
    8. 197052
    1. and in/on/at/with people of your
    2. -
    3. 1922,844,5620
    4. 283699,283700,283701,283702
    5. S-C,R,Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1017
    8. 197053
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 283703
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-1017
    8. 197054
    1. with plague
    2. plague
    3. 3570,4190
    4. 283704,283705
    5. S-R,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1017
    8. 197055

OET (OET-LV)And_ Dāvid _he/it_said to the_ʼElohīm not I did_I_say to_count in/on/at/with_people and_I am_he who I_have_sinned and_to_do_wrong I_have_done_evil and_these the_sheep what have_they_done Oh_YHWH god_of_my let_it_be please hand_of_your in/on/at/with_me and_in/on/at/with_house_of father’s_of_my and_in/on/at/with_people_of_your not with_plague.

OET (OET-RV)Then David asked God, “Wasn’t it me myself who said to count the people? It’s me who disobeyed and clearly did what was wrong, but these sheep, what have they done? Yahweh my God, please direct your punishment against me and my extended family, but don’t continue this plague on your people.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 1 CHR 21:17 ©