Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ch C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29
1Ch 21 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30
OET (OET-LV) And_sent the_ʼElohīm an_messenger to_Yərūshālam/(Jerusalem) to_destroy_it and_as_destroy YHWH he_saw and_he/it_sighed/regretted on the_calamity and_he/it_said to_the_messenger the_destroying enough now let_drop hand_of_your and_messenger_of YHWH was_standing near the_threshing_floor_of Ornan the_Yəⱱūşī.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) changed his mind about the harm
(Some words not found in UHB: and,sent the=ʼElohīm messenger to,Jerusalem to,destroy,it and,as,destroy saw YHWH and=he/it_sighed/regretted on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,calamity and=he/it_said to_the,angel the,destroying great//chief/captain now withdraw hand_of,your and,angel_of YHWH standing with threshing_floor_of Ornan the=Yəⱱūşī )
Here “mind” represents his decision. Alternate translation: “decided not to destroy Jerusalem”
Note 2 topic: figures-of-speech / exclamations
(Occurrence 0) Enough!
(Some words not found in UHB: and,sent the=ʼElohīm messenger to,Jerusalem to,destroy,it and,as,destroy saw YHWH and=he/it_sighed/regretted on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,calamity and=he/it_said to_the,angel the,destroying great//chief/captain now withdraw hand_of,your and,angel_of YHWH standing with threshing_floor_of Ornan the=Yəⱱūşī )
This exclamation means “You have killed enough people!”
Note 3 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) draw back your hand
(Some words not found in UHB: and,sent the=ʼElohīm messenger to,Jerusalem to,destroy,it and,as,destroy saw YHWH and=he/it_sighed/regretted on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,calamity and=he/it_said to_the,angel the,destroying great//chief/captain now withdraw hand_of,your and,angel_of YHWH standing with threshing_floor_of Ornan the=Yəⱱūşī )
This is an idiom that means to stop doing something. Alternate translation: “do not kill attack the people of Jerusalem”
Note 4 topic: translate-names
(Occurrence 0) Ornan
(Some words not found in UHB: and,sent the=ʼElohīm messenger to,Jerusalem to,destroy,it and,as,destroy saw YHWH and=he/it_sighed/regretted on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,calamity and=he/it_said to_the,angel the,destroying great//chief/captain now withdraw hand_of,your and,angel_of YHWH standing with threshing_floor_of Ornan the=Yəⱱūşī )
This is the name of a man.
OET (OET-LV) And_sent the_ʼElohīm an_messenger to_Yərūshālam/(Jerusalem) to_destroy_it and_as_destroy YHWH he_saw and_he/it_sighed/regretted on the_calamity and_he/it_said to_the_messenger the_destroying enough now let_drop hand_of_your and_messenger_of YHWH was_standing near the_threshing_floor_of Ornan the_Yəⱱūşī.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.