Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 12 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28
OET (OET-LV) Say I sign_of_you_all just_as I_have_done so it_will_be_done to/for_them in/on/at/with_exile in/on/at/with_captivity they_will_go.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) I am a sign to you
(Some words not found in UHB: say I sign_of,you_all just=as done yes/correct/thus/so done to/for=them in/on/at/with,exile in/on/at/with,captivity go )
Here the word “sign” refers to something that communicates a special warning to those who see it. Ezekiel speaks of himself and his actions as being this warning. Alternate translation: “I am a warning to you”
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) so it will be done to them
(Some words not found in UHB: say I sign_of,you_all just=as done yes/correct/thus/so done to/for=them in/on/at/with,exile in/on/at/with,captivity go )
The word “them” refers to the people living in Jerusalem. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “so others will do to them”
OET (OET-LV) Say I sign_of_you_all just_as I_have_done so it_will_be_done to/for_them in/on/at/with_exile in/on/at/with_captivity they_will_go.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.