Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 12 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28

OET interlinear EZE 12:7

 EZE 12:7 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וָ,אַעַשׂ
    2. 481826,481827
    3. And did
    4. -
    5. SV-C,Vqw1cs
    6. and,did
    7. S
    8. -
    9. 337496
    1. כֵּן
    2. 481828
    3. so
    4. -
    5. S-Tm
    6. so
    7. -
    8. -
    9. 337497
    1. כַּ,אֲשֶׁר
    2. 481829,481830
    3. just as
    4. -
    5. S-R,Tr
    6. just=as
    7. -
    8. -
    9. 337498
    1. צֻוֵּיתִי
    2. 481831
    3. I was commanded
    4. -
    5. 6680
    6. V-VPp1cs
    7. I_was_commanded
    8. -
    9. -
    10. 337499
    1. כֵּלַ,י
    2. 481832,481833
    3. baggage of my
    4. -
    5. 3627
    6. O-Ncmpc,Sp1cs
    7. baggage_of,my
    8. -
    9. -
    10. 337500
    1. הוֹצֵאתִי
    2. 481834
    3. I brought out
    4. -
    5. 3318
    6. V-Vhp1cs
    7. I_brought_out
    8. -
    9. -
    10. 337501
    1. כִּ,כְלֵי
    2. 481835,481836
    3. like baggage of
    4. -
    5. 3627
    6. S-R,Ncmpc
    7. like,baggage_of
    8. -
    9. -
    10. 337502
    1. גוֹלָה
    2. 481837
    3. exile
    4. -
    5. 1473
    6. S-Ncfsa
    7. exile
    8. -
    9. -
    10. 337503
    1. יוֹמָם
    2. 481838
    3. by day
    4. -
    5. 3119
    6. S-D
    7. by_day
    8. -
    9. -
    10. 337504
    1. וּ,בָ,עֶרֶב
    2. 481839,481840,481841
    3. and in/on/at/with evening
    4. -
    5. 6153
    6. S-C,Rd,Ncmsa
    7. and,in/on/at/with,evening
    8. -
    9. -
    10. 337505
    1. חָתַֽרְתִּי
    2. 481842
    3. I dug
    4. -
    5. 2864
    6. V-Vqp1cs
    7. I_dug
    8. -
    9. -
    10. 337506
    1. 481843
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 337507
    1. לִ,י
    2. 481844,481845
    3. to me
    4. -
    5. S-R,Sp1cs
    6. to=me
    7. -
    8. -
    9. 337508
    1. בַ,קִּיר
    2. 481846,481847
    3. in/on/at/with wall
    4. -
    5. 7023
    6. S-Rd,Ncmsa
    7. in/on/at/with,wall
    8. -
    9. -
    10. 337509
    1. בְּ,יָד
    2. 481848,481849
    3. in/on/at/with hands
    4. -
    5. 3027
    6. S-R,Ncbsa
    7. in/on/at/with,hands
    8. -
    9. -
    10. 337510
    1. בָּ,עֲלָטָה
    2. 481850,481851
    3. in/on/at/with dark
    4. -
    5. 5939
    6. S-Rd,Ncfsa
    7. in/on/at/with,dark
    8. -
    9. -
    10. 337511
    1. הוֹצֵאתִי
    2. 481852
    3. I brought it out
    4. -
    5. 3318
    6. V-Vhp1cs
    7. I_brought_[it]_out
    8. -
    9. -
    10. 337512
    1. עַל
    2. 481853
    3. on
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. -
    8. -
    9. 337513
    1. 481854
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 337514
    1. כָּתֵף
    2. 481855
    3. a shoulder
    4. -
    5. 3802
    6. S-Ncfsa
    7. a_shoulder
    8. -
    9. -
    10. 337515
    1. נָשָׂאתִי
    2. 481856
    3. I lifted it up
    4. -
    5. 5375
    6. V-Vqp1cs
    7. I_lifted_[it]_up
    8. -
    9. -
    10. 337516
    1. לְ,עֵינֵי,הֶֽם
    2. 481857,481858,481859
    3. in sight of their
    4. -
    5. S-R,Ncbdc,Sp3mp
    6. in,sight_of,their
    7. -
    8. -
    9. 337517
    1. 481860
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 337518
    1. 481861
    2. -
    3. -
    4. -x-pe
    5. S
    6. -
    7. 337519

OET (OET-LV)And_did so just_as I_was_commanded baggage_of_my I_brought_out like_baggage_of exile by_day and_in/on/at/with_evening I_dug to_me in/on/at/with_wall in/on/at/with_hands in/on/at/with_dark I_brought_it_out on a_shoulder I_lifted_it_up in_sight_of_their.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

General Information:

Ezekiel shows the people of Israel they will soon be forced into exile.

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) just as I was commanded

(Some words not found in UHB: and,did yes/correct/thus/so just=as commanded baggage_of,my brought_out like,baggage_of exile by_day and,in/on/at/with,evening dug to=me in/on/at/with,wall in/on/at/with,hands in/on/at/with,dark took_~_out on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in shoulder carrying in,sight_of,their )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “just as Yahweh commanded me”

(Occurrence 0) dug a hole through the wall by hand

(Some words not found in UHB: and,did yes/correct/thus/so just=as commanded baggage_of,my brought_out like,baggage_of exile by_day and,in/on/at/with,evening dug to=me in/on/at/with,wall in/on/at/with,hands in/on/at/with,dark took_~_out on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in shoulder carrying in,sight_of,their )

Alternate translation: “dug a hole through the wall with my hands”

(Occurrence 0) in the dark

(Some words not found in UHB: and,did yes/correct/thus/so just=as commanded baggage_of,my brought_out like,baggage_of exile by_day and,in/on/at/with,evening dug to=me in/on/at/with,wall in/on/at/with,hands in/on/at/with,dark took_~_out on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in shoulder carrying in,sight_of,their )

Alternate translation: “at night”

TSN Tyndale Study Notes:

12:5-7 Ezekiel was to dig a hole through the wall as though sneaking out of a besieged city without being noticed, as Zedekiah later attempted to do (2 Kgs 25:4).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And did
    2. -
    3. 1922,5804
    4. 481826,481827
    5. SV-C,Vqw1cs
    6. S
    7. -
    8. 337496
    1. so
    2. -
    3. 3392
    4. 481828
    5. S-Tm
    6. -
    7. -
    8. 337497
    1. just as
    2. -
    3. 3285,3415
    4. 481829,481830
    5. S-R,Tr
    6. -
    7. -
    8. 337498
    1. I was commanded
    2. -
    3. 6385
    4. 481831
    5. V-VPp1cs
    6. -
    7. -
    8. 337499
    1. baggage of my
    2. -
    3. 3297
    4. 481832,481833
    5. O-Ncmpc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 337500
    1. I brought out
    2. -
    3. 3176
    4. 481834
    5. V-Vhp1cs
    6. -
    7. -
    8. 337501
    1. like baggage of
    2. -
    3. 3285,3297
    4. 481835,481836
    5. S-R,Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 337502
    1. exile
    2. -
    3. 1550
    4. 481837
    5. S-Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 337503
    1. by day
    2. -
    3. 3257
    4. 481838
    5. S-D
    6. -
    7. -
    8. 337504
    1. and in/on/at/with evening
    2. -
    3. 1922,844,5561
    4. 481839,481840,481841
    5. S-C,Rd,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 337505
    1. I dug
    2. -
    3. 2596
    4. 481842
    5. V-Vqp1cs
    6. -
    7. -
    8. 337506
    1. to me
    2. -
    3. 3570
    4. 481844,481845
    5. S-R,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 337508
    1. in/on/at/with wall
    2. -
    3. 844,6536
    4. 481846,481847
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 337509
    1. in/on/at/with hands
    2. -
    3. 844,3102
    4. 481848,481849
    5. S-R,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 337510
    1. in/on/at/with dark
    2. -
    3. 844,5371
    4. 481850,481851
    5. S-Rd,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 337511
    1. I brought it out
    2. -
    3. 3176
    4. 481852
    5. V-Vhp1cs
    6. -
    7. -
    8. 337512
    1. on
    2. -
    3. 5613
    4. 481853
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 337513
    1. a shoulder
    2. -
    3. 3528
    4. 481855
    5. S-Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 337515
    1. I lifted it up
    2. -
    3. 5051
    4. 481856
    5. V-Vqp1cs
    6. -
    7. -
    8. 337516
    1. in sight of their
    2. -
    3. 3570,5604
    4. 481857,481858,481859
    5. S-R,Ncbdc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 337517

OET (OET-LV)And_did so just_as I_was_commanded baggage_of_my I_brought_out like_baggage_of exile by_day and_in/on/at/with_evening I_dug to_me in/on/at/with_wall in/on/at/with_hands in/on/at/with_dark I_brought_it_out on a_shoulder I_lifted_it_up in_sight_of_their.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 EZE 12:7 ©