Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 12 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28

OET interlinear EZE 12:6

 EZE 12:6 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. לְ,עֵינֵי,הֶם
    2. 481797,481798,481799
    3. In sight of their
    4. -
    5. S-R,Ncbdc,Sp3mp
    6. in,sight_of,their
    7. S
    8. -
    9. 337475
    1. עַל
    2. 481800
    3. on
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. -
    8. -
    9. 337476
    1. 481801
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 337477
    1. כָּתֵף
    2. 481802
    3. a shoulder
    4. shoulder
    5. 3802
    6. S-Ncfsa
    7. a_shoulder
    8. -
    9. -
    10. 337478
    1. תִּשָּׂא
    2. 481803
    3. you will lift it up
    4. -
    5. 5375
    6. V-Vqi2ms
    7. you_will_lift_[it]_up
    8. -
    9. -
    10. 337479
    1. בָּ,עֲלָטָה
    2. 481804,481805
    3. in/on/at/with dark
    4. -
    5. 5939
    6. S-Rd,Ncfsa
    7. in/on/at/with,dark
    8. -
    9. -
    10. 337480
    1. תוֹצִיא
    2. 481806
    3. you will bring it out
    4. bring
    5. 3318
    6. V-Vhi2ms
    7. you_will_bring_[it]_out
    8. -
    9. -
    10. 337481
    1. פָּנֶי,ךָ
    2. 481807,481808
    3. face of your
    4. face
    5. 6440
    6. O-Ncbpc,Sp2ms
    7. face_of,your
    8. -
    9. -
    10. 337482
    1. תְכַסֶּה
    2. 481809
    3. you will cover
    4. -
    5. 3680
    6. V-Vpi2ms
    7. you_will_cover
    8. -
    9. -
    10. 337483
    1. וְ,לֹא
    2. 481810,481811
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. S-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. -
    10. 337484
    1. תִרְאֶה
    2. 481812
    3. you will see
    4. see
    5. 7200
    6. V-Vqi2ms
    7. you_will_see
    8. -
    9. -
    10. 337485
    1. אֶת
    2. 481813
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 337486
    1. 481814
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 337487
    1. הָ,אָרֶץ
    2. 481815,481816
    3. the earth/land
    4. -
    5. 776
    6. O-Td,Ncbsa
    7. the=earth/land
    8. -
    9. -
    10. 337488
    1. כִּי
    2. 481817
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 337489
    1. 481818
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 337490
    1. מוֹפֵת
    2. 481819
    3. a sign
    4. sign
    5. 4159
    6. S-Ncmsa
    7. a_sign
    8. -
    9. -
    10. 337491
    1. נְתַתִּי,ךָ
    2. 481820,481821
    3. made you
    4. -
    5. 5414
    6. VO-Vqp1cs,Sp2ms
    7. made,you
    8. -
    9. -
    10. 337492
    1. לְ,בֵית
    2. 481822,481823
    3. to house of
    4. -
    5. S-R,Ncmsc
    6. to,house_of
    7. -
    8. -
    9. 337493
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 481824
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. S-Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. -
    10. 337494
    1. 481825
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 337495

OET (OET-LV)In_sight_of_their on a_shoulder you_will_lift_it_up in/on/at/with_dark you_will_bring_it_out face_of_your you_will_cover and_not you_will_see DOM the_earth/land if/because a_sign made_you to_house_of Yisrāʼēl/(Israel).

OET (OET-RV)While they’re watching, lift your things up onto your shoulder, and bring them out in the darkness. Cover your face, because you mustn’t see this land, since I’ve made you into a sign for the Israeli people.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) have set you as a sign

(Some words not found in UHB: in,sight_of,their on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in shoulder lift in/on/at/with,dark carry_~_out face_of,your cover and=not you(ms)_will_see DOM the=earth/land that/for/because/then/when sign made,you to,house_of Yisrael )

Here the word “sign” refers to something that communicates a special warning to those who see it. Yahweh speaks of Ezekiel and his actions as being this warning. Alternate translation: “have made you to be a warning”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) house of Israel

(Some words not found in UHB: in,sight_of,their on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in shoulder lift in/on/at/with,dark carry_~_out face_of,your cover and=not you(ms)_will_see DOM the=earth/land that/for/because/then/when sign made,you to,house_of Yisrael )

The word “house” is a metonym for the family that lives in the house, in this case the Israelites, the descendants of Jacob over many years. See how you translated this in [Ezekiel 3:1](../03/01.md). Alternate translation: “the Israelite people group”

TSN Tyndale Study Notes:

12:5-7 Ezekiel was to dig a hole through the wall as though sneaking out of a besieged city without being noticed, as Zedekiah later attempted to do (2 Kgs 25:4).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. In sight of their
    2. -
    3. 3570,5604
    4. 481797,481798,481799
    5. S-R,Ncbdc,Sp3mp
    6. S
    7. -
    8. 337475
    1. on
    2. -
    3. 5613
    4. 481800
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 337476
    1. a shoulder
    2. shoulder
    3. 3528
    4. 481802
    5. S-Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 337478
    1. you will lift it up
    2. -
    3. 5051
    4. 481803
    5. V-Vqi2ms
    6. -
    7. -
    8. 337479
    1. in/on/at/with dark
    2. -
    3. 844,5371
    4. 481804,481805
    5. S-Rd,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 337480
    1. you will bring it out
    2. bring
    3. 3176
    4. 481806
    5. V-Vhi2ms
    6. -
    7. -
    8. 337481
    1. face of your
    2. face
    3. 6131
    4. 481807,481808
    5. O-Ncbpc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 337482
    1. you will cover
    2. -
    3. 3502
    4. 481809
    5. V-Vpi2ms
    6. -
    7. -
    8. 337483
    1. and not
    2. -
    3. 1922,3696
    4. 481810,481811
    5. S-C,Tn
    6. -
    7. -
    8. 337484
    1. you will see
    2. see
    3. 6953
    4. 481812
    5. V-Vqi2ms
    6. -
    7. -
    8. 337485
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 481813
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 337486
    1. the earth/land
    2. -
    3. 1830,435
    4. 481815,481816
    5. O-Td,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 337488
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 481817
    5. S-C
    6. -
    7. -
    8. 337489
    1. a sign
    2. sign
    3. 4655
    4. 481819
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 337491
    1. made you
    2. -
    3. 5055
    4. 481820,481821
    5. VO-Vqp1cs,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 337492
    1. to house of
    2. -
    3. 3570,1082
    4. 481822,481823
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 337493
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2977
    4. 481824
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 337494

OET (OET-LV)In_sight_of_their on a_shoulder you_will_lift_it_up in/on/at/with_dark you_will_bring_it_out face_of_your you_will_cover and_not you_will_see DOM the_earth/land if/because a_sign made_you to_house_of Yisrāʼēl/(Israel).

OET (OET-RV)While they’re watching, lift your things up onto your shoulder, and bring them out in the darkness. Cover your face, because you mustn’t see this land, since I’ve made you into a sign for the Israeli people.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 EZE 12:6 ©