Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 12 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V23V24V25V26V27V28

OET interlinear EZE 12:22

 EZE 12:22 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. בֶּן
    2. 482191
    3. Oh son of
    4. -
    5. S-Ncmsc
    6. O_son_of
    7. S
    8. -
    9. 337745
    1. 482192
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 337746
    1. אָדָם
    2. 482193
    3. humankind
    4. -
    5. 120
    6. S-Ncmsa
    7. humankind
    8. -
    9. -
    10. 337747
    1. מָה
    2. 482194
    3. what
    4. -
    5. 4100
    6. P-Ti
    7. what?
    8. -
    9. -
    10. 337748
    1. 482195
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 337749
    1. הַ,מָּשָׁל
    2. 482196,482197
    3. the proverb
    4. -
    5. 4912
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,proverb
    8. -
    9. -
    10. 337750
    1. הַ,זֶּה
    2. 482198,482199
    3. the this
    4. -
    5. 2088
    6. S-Td,Pdxms
    7. the=this
    8. -
    9. -
    10. 337751
    1. לָ,כֶם
    2. 482200,482201
    3. to/for you all
    4. -
    5. S-R,Sp2mp
    6. to/for=you_all
    7. -
    8. -
    9. 337752
    1. עַל
    2. 482202
    3. on
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. -
    8. -
    9. 337753
    1. 482203
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 337754
    1. אַדְמַת
    2. 482204
    3. the land of
    4. -
    5. 127
    6. S-Ncfsc
    7. the_land_of
    8. -
    9. -
    10. 337755
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 482205
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. S-Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. -
    10. 337756
    1. לֵ,אמֹר
    2. 482206,482207
    3. to say
    4. -
    5. 559
    6. SV-R,Vqc
    7. to=say
    8. -
    9. -
    10. 337757
    1. יַֽאַרְכוּ
    2. 482208
    3. they are long
    4. -
    5. 748
    6. V-Vqi3mp
    7. they_are_long
    8. -
    9. -
    10. 337758
    1. הַ,יָּמִים
    2. 482209,482210
    3. the days
    4. -
    5. 3117
    6. S-Td,Ncmpa
    7. the=days
    8. -
    9. -
    10. 337759
    1. וְ,אָבַד
    2. 482211,482212
    3. and comes to nothing
    4. -
    5. 6
    6. OV-C,Vqq3ms
    7. and,comes_to_nothing
    8. -
    9. -
    10. 337760
    1. כָּל
    2. 482213
    3. every of
    4. -
    5. 3605
    6. S-Ncmsc
    7. every_of
    8. -
    9. -
    10. 337761
    1. 482214
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 337762
    1. חָזוֹן
    2. 482215
    3. vision
    4. -
    5. 2377
    6. S-Ncmsa
    7. vision
    8. -
    9. -
    10. 337763
    1. 482216
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 337764

OET (OET-LV)Oh_son_of humankind what the_proverb the_this to/for_you_all on the_land_of Yisrāʼēl/(Israel) to_say they_are_long the_days and_comes_to_nothing every_of vision.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) what is this proverb that you have in the land of Israel that says, ‘The days are prolonged, and every vision fails’?

(Some words not found in UHB: son_of humankind what the,proverb the=this to/for=you_all on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in land_of Yisrael to=say prolonged the=days and,comes_to_nothing all/each/any/every vision )

Yahweh asks this rhetorical question to remind Ezekiel something he already knows. The question is a mild rebuke for the people who use the proverb. Alternate translation: “the people in the land of Israel have this proverb that says, ‘The days are prolonged, and every vision fails.’”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) The days are prolonged

(Some words not found in UHB: son_of humankind what the,proverb the=this to/for=you_all on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in land_of Yisrael to=say prolonged the=days and,comes_to_nothing all/each/any/every vision )

This idiom means that many days have passed. Alternate translation: “Many days have passed” or “Time has gone by”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) every vision fails

(Some words not found in UHB: son_of humankind what the,proverb the=this to/for=you_all on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in land_of Yisrael to=say prolonged the=days and,comes_to_nothing all/each/any/every vision )

This means that the visions that the prophets receive and communicate to the people fail to happen. Alternate translation: “every prophetic vision fails to happen”

TSN Tyndale Study Notes:

12:22 Ezekiel’s hearers were so reluctant to open their ears to the message of the prophets that they had coined a proverb to express their skepticism.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Oh son of
    2. -
    3. 1033
    4. 482191
    5. S-Ncmsc
    6. S
    7. -
    8. 337745
    1. humankind
    2. -
    3. 652
    4. 482193
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 337747
    1. what
    2. -
    3. 4498
    4. 482194
    5. P-Ti
    6. -
    7. -
    8. 337748
    1. the proverb
    2. -
    3. 1830,4597
    4. 482196,482197
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 337750
    1. the this
    2. -
    3. 1830,1999
    4. 482198,482199
    5. S-Td,Pdxms
    6. -
    7. -
    8. 337751
    1. to/for you all
    2. -
    3. 3570
    4. 482200,482201
    5. S-R,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 337752
    1. on
    2. -
    3. 5613
    4. 482202
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 337753
    1. the land of
    2. -
    3. 123
    4. 482204
    5. S-Ncfsc
    6. -
    7. -
    8. 337755
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2977
    4. 482205
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 337756
    1. to say
    2. -
    3. 3570,695
    4. 482206,482207
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 337757
    1. they are long
    2. -
    3. 737
    4. 482208
    5. V-Vqi3mp
    6. -
    7. -
    8. 337758
    1. the days
    2. -
    3. 1830,3256
    4. 482209,482210
    5. S-Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 337759
    1. and comes to nothing
    2. -
    3. 1922,637
    4. 482211,482212
    5. OV-C,Vqq3ms
    6. -
    7. -
    8. 337760
    1. every of
    2. -
    3. 3539
    4. 482213
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 337761
    1. vision
    2. -
    3. 2463
    4. 482215
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 337763

OET (OET-LV)Oh_son_of humankind what the_proverb the_this to/for_you_all on the_land_of Yisrāʼēl/(Israel) to_say they_are_long the_days and_comes_to_nothing every_of vision.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 EZE 12:22 ©