Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 12 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28

OET interlinear EZE 12:13

 EZE 12:13 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וּ,פָרַשְׂתִּי
    2. 481977,481978
    3. And spread
    4. -
    5. 6566
    6. SV-C,Vqq1cs
    7. and,spread
    8. S
    9. -
    10. 337602
    1. אֶת
    2. 481979
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 337603
    1. 481980
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 337604
    1. רִשְׁתִּ,י
    2. 481981,481982
    3. net of my
    4. -
    5. 7568
    6. O-Ncfsc,Sp1cs
    7. net_of,my
    8. -
    9. -
    10. 337605
    1. עָלָי,ו
    2. 481983,481984
    3. on/upon/above him/it
    4. -
    5. S-R,Sp3ms
    6. on/upon/above=him/it
    7. -
    8. -
    9. 337606
    1. וְ,נִתְפַּשׂ
    2. 481985,481986
    3. and caught
    4. -
    5. 8610
    6. SV-C,VNq3ms
    7. and,caught
    8. -
    9. -
    10. 337607
    1. בִּ,מְצוּדָתִ,י
    2. 481987,481988,481989
    3. in/on/at/with snare of my
    4. -
    5. S-R,Ncfsc,Sp1cs
    6. in/on/at/with,snare_of,my
    7. -
    8. -
    9. 337608
    1. וְ,הֵבֵאתִי
    2. 481990,481991
    3. and bring
    4. -
    5. 935
    6. SV-C,Vhq1cs
    7. and,bring
    8. -
    9. -
    10. 337609
    1. אֹת,וֹ
    2. 481992,481993
    3. DOM him/it
    4. -
    5. 853
    6. O-To,Sp3ms
    7. \untr DOM\untr*=him/it
    8. -
    9. -
    10. 337610
    1. בָבֶלָ,ה
    2. 481994,481995
    3. Bāⱱel to
    4. -
    5. 894
    6. S-Np,Sd
    7. Babylon,to
    8. -
    9. -
    10. 337611
    1. אֶרֶץ
    2. 481996
    3. the land of
    4. -
    5. 776
    6. S-Ncbsc
    7. the_land_of
    8. -
    9. -
    10. 337612
    1. כַּשְׂדִּים
    2. 481997
    3. +the ones from Kasdiy
    4. -
    5. 3778
    6. S-Np
    7. of_[the]_Chaldeans
    8. -
    9. -
    10. 337613
    1. וְ,אוֹתָ,הּ
    2. 481998,481999,482000
    3. and DOM it
    4. -
    5. 853
    6. O-C,To,Sp3fs
    7. and,DOM,it
    8. -
    9. -
    10. 337614
    1. לֹא
    2. 482001
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 337615
    1. 482002
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 337616
    1. יִרְאֶה
    2. 482003
    3. he will see
    4. -
    5. 7200
    6. V-Vqi3ms
    7. he_will_see
    8. -
    9. -
    10. 337617
    1. וְ,שָׁם
    2. 482004,482005
    3. and there
    4. -
    5. 8033
    6. S-C,D
    7. and=there
    8. -
    9. -
    10. 337618
    1. יָמוּת
    2. 482006
    3. he will die
    4. -
    5. 4191
    6. V-Vqi3ms
    7. he_will_die
    8. -
    9. -
    10. 337619
    1. 482007
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 337620

OET (OET-LV)And_spread DOM net_of_my on/upon/above_him/it and_caught in/on/at/with_snare_of_my and_bring DOM_him/it Bāⱱel_to the_land_of the_ones_from_Kasdiy and_DOM_it not he_will_see and_there he_will_die.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) I will spread out my net over him and he will be caught in my snare

(Some words not found in UHB: and,spread DOM net_of,my on/upon/above=him/it and,caught in/on/at/with,snare_of,my and,bring DOM=him/it Babylon,to earth/land \add >ones\add*_from_Kasdiy and,DOM,it not he/it_will_see and=there die )

Yahweh speaks of enabling the Chaldeans to capture the prince as if he himself were catching the prince in a trap that he had set.

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) I will bring him to Babylon

(Some words not found in UHB: and,spread DOM net_of,my on/upon/above=him/it and,caught in/on/at/with,snare_of,my and,bring DOM=him/it Babylon,to earth/land \add >ones\add*_from_Kasdiy and,DOM,it not he/it_will_see and=there die )

Yahweh speaks of enabling the Chaldeans to bring the prince to Babylon as if he himself were bringing the prince there. Alternate translation: “I will cause the Chaldeans to bring him to Babylon”

TSN Tyndale Study Notes:

12:12-13 King Zedekiah was unable to see the coming judgment, so he would be unable to see either the land he is leaving or the land of the Babylonians. This prophecy was fulfilled when the Babylonians captured Zedekiah as he fled from besieged Jerusalem. After making him watch while his sons were tortured to death, the Babylonians gouged out his eyes (2 Kgs 25:1-7). This terrible fate for Judah’s last king was not simply due to the Babylonians’ imperial expansionist ambitions. More fundamentally, the Lord wanted to capture him in his snare.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And spread
    2. -
    3. 1922,6168
    4. 481977,481978
    5. SV-C,Vqq1cs
    6. S
    7. -
    8. 337602
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 481979
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 337603
    1. net of my
    2. -
    3. 6894
    4. 481981,481982
    5. O-Ncfsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 337605
    1. on/upon/above him/it
    2. -
    3. 5613
    4. 481983,481984
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 337606
    1. and caught
    2. -
    3. 1922,8071
    4. 481985,481986
    5. SV-C,VNq3ms
    6. -
    7. -
    8. 337607
    1. in/on/at/with snare of my
    2. -
    3. 844,3825
    4. 481987,481988,481989
    5. S-R,Ncfsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 337608
    1. and bring
    2. -
    3. 1922,1254
    4. 481990,481991
    5. SV-C,Vhq1cs
    6. -
    7. -
    8. 337609
    1. DOM him/it
    2. -
    3. 363
    4. 481992,481993
    5. O-To,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 337610
    1. Bāⱱel to
    2. -
    3. 1142,1762
    4. 481994,481995
    5. S-Np,Sd
    6. -
    7. -
    8. 337611
    1. the land of
    2. -
    3. 435
    4. 481996
    5. S-Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 337612
    1. +the ones from Kasdiy
    2. -
    3. 3453
    4. 481997
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 337613
    1. and DOM it
    2. -
    3. 1922,363
    4. 481998,481999,482000
    5. O-C,To,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 337614
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 482001
    5. S-Tn
    6. -
    7. -
    8. 337615
    1. he will see
    2. -
    3. 6953
    4. 482003
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. -
    8. 337617
    1. and there
    2. -
    3. 1922,7532
    4. 482004,482005
    5. S-C,D
    6. -
    7. -
    8. 337618
    1. he will die
    2. -
    3. 4697
    4. 482006
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. -
    8. 337619

OET (OET-LV)And_spread DOM net_of_my on/upon/above_him/it and_caught in/on/at/with_snare_of_my and_bring DOM_him/it Bāⱱel_to the_land_of the_ones_from_Kasdiy and_DOM_it not he_will_see and_there he_will_die.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 EZE 12:13 ©