Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 12 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V23V24V25V26V27V28

Parallel EZE 12:22

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 12:22 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVOh_son of_humankind what the_proverb the_this to/for_you_all on the_land of_Yisrāʼēl/(Israel) to_say they_are_long the_days and_comes_to_nothing every vision.

UHBבֶּן־אָדָ֗ם מָֽה־הַ⁠מָּשָׁ֤ל הַ⁠זֶּה֙ לָ⁠כֶ֔ם עַל־אַדְמַ֥ת יִשְׂרָאֵ֖ל לֵ⁠אמֹ֑ר יַֽאַרְכוּ֙ הַ⁠יָּמִ֔ים וְ⁠אָבַ֖ד כָּל־חָזֽוֹן׃
   (ben-ʼādām māh-ha⁠mmāshāl ha⁠zzeh lā⁠kem ˊal-ʼadmat yisrāʼēl lē⁠ʼmor yaʼarkū ha⁠yyāmim və⁠ʼāⱱad kāl-ḩāzōn.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXυἱὲ ἀνθρώπου, τίς ἡ παραβολὴ ὑμῖν ἐπὶ τῆς γῆς τοῦ Ἰσραὴλ, λέγοντες, μακραὶ αἱ ἡμέραι, ἀπόλωλεν ὅρασις;
   (huie anthrōpou, tis haʸ parabolaʸ humin epi taʸs gaʸs tou Israaʸl, legontes, makrai hai haʸmerai, apolōlen horasis; )

BrTrSon of man, what is your parable on the land of Israel, that ye say, The days are long, the vision has perished?

ULT“Son of man, what is this proverb that you have in the land of Israel that says, ‘The days are prolonged, and every vision fails’?

UST“Son of man, the people in Israel have this proverb that says, ‘The days keep passing, and what the prophets predict never happens.’

BSB“Son of man, what is this proverb that you have in the land of Israel:
 ⇔ ‘The days go by,
 ⇔ and every vision fails’?


OEBSon of man, what is this proverb which ye have in the land of Israel: ’The days go by and every vision faileth.’

WEBBE“Son of man, what is this proverb that you have in the land of Israel, saying, ‘The days are prolonged, and every vision fails’?

WMBB“Son of man, what is this proverb that you have in Eretz-Israel, saying, ‘The days are prolonged, and every vision fails’?

NET“Son of man, what is this proverb you have in the land of Israel, ‘The days pass slowly, and every vision fails’?

LSV“Son of man, what [is] this allegory to you, concerning the land of Israel, saying, The days are prolonged, and every vision has perished?

FBV“Son of man, what's this proverb you people have in the land of Israel: ‘Time goes by, and no vision comes true’?

T4T“You human, the people in Israel have this proverb/saying: ‘The days pass, and whatthe prophets predict never happens.’

LEB“Son of man,[fn] what is this proverb you people have[fn] about the land of Israel, saying,[fn] ‘The days are prolonged,[fn] and every vision has come to nothing.’


12:22 Or “mortal,” or “son of humankind”

12:22 Literally “to you”

12:22 Literally “they are long the days”

BBESon of man, what is this saying which you have about the land of Israel, The time is long and every vision comes to nothing?

MoffNo Moff EZE book available

JPS'Son of man, what is that proverb that ye have in the land of Israel, saying: The days are prolonged, and every vision faileth?

ASVSon of man, what is this proverb that ye have in the land of Israel, saying, The days are prolonged, and every vision faileth?

DRASon of man, what is this proverb that you have in the land of Israel? saying: The days shall be prolonged, and every vision shall fail.

YLT'Son of man, what [is] this simile to you, concerning the land of Israel, saying, Prolonged are the days, and perished hath every vision?

DrbySon of man, what is that proverb which ye have in the land of Israel, saying, The days shall be prolonged, and every vision faileth?

RVSon of man, what is this proverb that ye have in the land of Israel, saying, The days are prolonged, and every vision faileth?

WbstrSon of man, what is that proverb that ye have in the land of Israel, saying, The days are prolonged, and every vision faileth?

KJB-1769Son of man, what is that proverb that ye have in the land of Israel, saying, The days are prolonged, and every vision faileth?
   (Son of man, what is that proverb that ye/you_all have in the land of Israel, saying, The days are prolonged, and every vision faileth? )

KJB-1611Sonne of man, what is that prouerbe, that ye haue in the land of Israel, saying; The dayes are prolonged, and euery vision faileth?
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from marking of added words (and possibly capitalisation and punctuation))

BshpsThou sonne of man, what maner of prouerbe is that which ye vse in the lande of Israel, saying: The dayes are slacke in comyng, & all visions fayle?
   (Thou son of man, what manner of proverb is that which ye/you_all use in the land of Israel, saying: The days are slacke in commong, and all visions fayle?)

GnvaSonne of man, what is that prouerbe that you haue in the land of Israel, saying, The dayes are prolonged and all visions faile?
   (Son of man, what is that proverb that you have in the land of Israel, saying, The days are prolonged and all visions faile? )

CvdlThou sonne of man, what maner of byworde is that, which ye vse in the londe of Israel, sayenge: Tush, seynge that the daies are so slacke in commynge, all the visios are of none effecte:
   (Thou son of man, what manner of byworde is that, which ye/you_all use in the land of Israel, sayenge: Tush, seeing that the days are so slacke in coming, all the visios are of none effecte:)

Wycland he seide, Sone of man, what is this prouerbe to you, of men seiynge in the lond of Israel, Daies schulen be differrid in to long tyme, and ech visioun shal perische?
   (and he said, Sone of man, what is this proverb to you, of men seiynge in the land of Israel, Daies should be differrid in to long time, and each vision shall perische?)

LuthDu Menschenkind, was habt ihr für ein Sprichwort im Lande Israel und sprechet: Weil sich‘s so lange verzeucht, so wird nun fort nichts aus der Weissagung?
   (You Menschenkind, what/which have you/their/her for a Sprichwort in_the land Israel and sprechet: Weil sich‘s so long verzeucht, so becomes now fort nothing out_of the/of_the Weissagung?)

ClVg[Fili hominis, quod est proverbium istud vobis in terra Israël, dicentium: In longum differentur dies, et peribit omnis visio?
   ([Fili of_man, that it_is proverbium istud to_you in earth/land Israel, dicentium: In longum differentur days, and peribit everyone visio? )


TSNTyndale Study Notes:

12:22 Ezekiel’s hearers were so reluctant to open their ears to the message of the prophets that they had coined a proverb to express their skepticism.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) what is this proverb that you have in the land of Israel that says, ‘The days are prolonged, and every vision fails’?

(Some words not found in UHB: son_of humankind what the,proverb the=this to/for=you_all on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in land Yisrael to=say prolonged the=days and,comes_to_nothing all/each/any/every vision )

Yahweh asks this rhetorical question to remind Ezekiel something he already knows. The question is a mild rebuke for the people who use the proverb. Alternate translation: “the people in the land of Israel have this proverb that says, ‘The days are prolonged, and every vision fails.’”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

(Occurrence 0) The days are prolonged

(Some words not found in UHB: son_of humankind what the,proverb the=this to/for=you_all on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in land Yisrael to=say prolonged the=days and,comes_to_nothing all/each/any/every vision )

This idiom means that many days have passed. Alternate translation: “Many days have passed” or “Time has gone by”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) every vision fails

(Some words not found in UHB: son_of humankind what the,proverb the=this to/for=you_all on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in land Yisrael to=say prolonged the=days and,comes_to_nothing all/each/any/every vision )

This means that the visions that the prophets receive and communicate to the people fail to happen. Alternate translation: “every prophetic vision fails to happen”

BI Eze 12:22 ©