Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 1 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28

OET interlinear EZE 1:12

 EZE 1:12 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,אִישׁ
    2. 476086,476087
    3. and each
    4. -
    5. 376
    6. S-C,Ncmsa
    7. and,each
    8. -
    9. -
    10. 333641
    1. אֶל
    2. 476088
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 333642
    1. 476089
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 333643
    1. עֵבֶר
    2. 476090
    3. the side of
    4. -
    5. 5676
    6. S-Ncmsc
    7. the_side_of
    8. -
    9. -
    10. 333644
    1. פָּנָי,ו
    2. 476091,476092
    3. his/its faces/face
    4. -
    5. 6440
    6. S-Ncbpc,Sp3ms
    7. his/its=faces/face
    8. -
    9. -
    10. 333645
    1. יֵלֵכוּ
    2. 476093
    3. they moved
    4. -
    5. 3212
    6. V-Vqi3mp
    7. they_moved
    8. -
    9. -
    10. 333646
    1. אֶל
    2. 476094
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 333647
    1. אֲשֶׁר
    2. 476095
    3. where
    4. wherever
    5. S-Tr
    6. where
    7. -
    8. -
    9. 333648
    1. יִהְיֶה
    2. 476096
    3. it was
    4. -
    5. 1961
    6. V-Vqi3ms
    7. it_was
    8. -
    9. -
    10. 333649
    1. 476097
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 333650
    1. שָׁמָּ,ה
    2. 476098,476099
    3.  there to
    4. -
    5. 8033
    6. S-D,Sd
    7. ~there,to
    8. -
    9. -
    10. 333651
    1. הָ,רוּחַ
    2. 476100,476101
    3. the spirit
    4. spirit
    5. 7307
    6. S-Td,Ncbsa
    7. the,spirit
    8. -
    9. -
    10. 333652
    1. לָ,לֶכֶת
    2. 476102,476103
    3. to go
    4. -
    5. 3212
    6. SV-R,Vqc
    7. to=go
    8. -
    9. -
    10. 333653
    1. יֵלֵכוּ
    2. 476104
    3. they moved
    4. -
    5. 3212
    6. V-Vqi3mp
    7. they_moved
    8. -
    9. -
    10. 333654
    1. לֹא
    2. 476105
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 333655
    1. יִסַּבּוּ
    2. 476106
    3. they turned
    4. -
    5. 5437
    6. V-VNi3mp
    7. they_turned
    8. -
    9. -
    10. 333656
    1. בְּ,לֶכְתָּ,ן
    2. 476107,476108,476109
    3. in/on/at/with went they
    4. -
    5. 3212
    6. VS-R,Vqc,Sp3fp
    7. in/on/at/with,went,they
    8. -
    9. -
    10. 333657
    1. 476110
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 333658

OET (OET-LV)and_each to the_side_of his/its_faces/face they_moved to where it_was  there_to the_spirit to_go they_moved not they_turned in/on/at/with_went_they.

OET (OET-RV)Each went straight forward, so that wherever the spirit directed them to go, they went without turning.

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) Each went straight forward

(Some words not found in UHB: and,each to/towards ever his/its=faces/face went to/towards which/who will_belong ~there,to the,spirit to=go went not turning in/on/at/with,went,they )

Alternate translation: “Each creature moved with a face looking forward”

TSN Tyndale Study Notes:

1:4-28 The language of this opening vision is that of theophany, a physical manifestation of God (see study note on Deut 1:33). It was difficult for Ezekiel to describe what he saw, as is evident from his frequent use of “looked like,” “something like,” and “seemed.” The overall effect is nonetheless clear and menacing; verbs of motion are combined with symbols of judgment to warn that God’s judgment will inevitably fall upon rebellious Jerusalem.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and each
    2. -
    3. 1922,284
    4. 476086,476087
    5. S-C,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 333641
    1. to
    2. -
    3. 385
    4. 476088
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 333642
    1. the side of
    2. -
    3. 5478
    4. 476090
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 333644
    1. his/its faces/face
    2. -
    3. 6131
    4. 476091,476092
    5. S-Ncbpc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 333645
    1. they moved
    2. -
    3. 3131
    4. 476093
    5. V-Vqi3mp
    6. -
    7. -
    8. 333646
    1. to
    2. -
    3. 385
    4. 476094
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 333647
    1. where
    2. wherever
    3. 255
    4. 476095
    5. S-Tr
    6. -
    7. -
    8. 333648
    1. it was
    2. -
    3. 1872
    4. 476096
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. -
    8. 333649
    1.  there to
    2. -
    3. 7532,1762
    4. 476098,476099
    5. S-D,Sd
    6. -
    7. -
    8. 333651
    1. the spirit
    2. spirit
    3. 1830,7102
    4. 476100,476101
    5. S-Td,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 333652
    1. to go
    2. -
    3. 3570,3131
    4. 476102,476103
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 333653
    1. they moved
    2. -
    3. 3131
    4. 476104
    5. V-Vqi3mp
    6. -
    7. -
    8. 333654
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 476105
    5. S-Tn
    6. -
    7. -
    8. 333655
    1. they turned
    2. -
    3. 5224
    4. 476106
    5. V-VNi3mp
    6. -
    7. -
    8. 333656
    1. in/on/at/with went they
    2. -
    3. 844,3131
    4. 476107,476108,476109
    5. VS-R,Vqc,Sp3fp
    6. -
    7. -
    8. 333657

OET (OET-LV)and_each to the_side_of his/its_faces/face they_moved to where it_was  there_to the_spirit to_go they_moved not they_turned in/on/at/with_went_they.

OET (OET-RV)Each went straight forward, so that wherever the spirit directed them to go, they went without turning.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 EZE 1:12 ©