Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 1 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28
OET (OET-LV) The_appearance_of the_wheels and_construction_of_their like_gleaming_of chrysolite and_looked one had_four_of_them and_appearance_of_their and_construction_of_their just_as it_was the_wheel in_the_middle the_wheel.
OET (OET-RV) Each of the wheels was the same, and they all shone like chrysolite. Each wheel seemed to have one wheel inside the other wheel.
(Occurrence 0) This was the appearance and structure of the wheels
(Some words not found in UHB: appearance_of the,wheels and,construction_of,their like,gleaming_of beryl and,looked one(ms) had,four_of,them and,appearance_of,their and,construction_of,their just=as will_belong the,wheel in_the=middle the,wheel )
Alternate translation: “This is what the wheels looked like and how they were made”
(Occurrence 0) like beryl
(Some words not found in UHB: appearance_of the,wheels and,construction_of,their like,gleaming_of beryl and,looked one(ms) had,four_of,them and,appearance_of,their and,construction_of,their just=as will_belong the,wheel in_the=middle the,wheel )
Beryl is a kind of clear, valuable stone, often of yellow or golden color. “clear and yellow like a beryl stone” or “clear and yellow like a precious stone”
Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns
(Occurrence 0) the four had the same likeness
(Some words not found in UHB: appearance_of the,wheels and,construction_of,their like,gleaming_of beryl and,looked one(ms) had,four_of,them and,appearance_of,their and,construction_of,their just=as will_belong the,wheel in_the=middle the,wheel )
Here, likeness refers to what the four wheels looked like. If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word likeness, you can express the same idea with a verbal form. Alternate translation: “all four of the wheels looked the same”
Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns
(Occurrence 0) their appearance and structure was like a wheel intersecting another wheel
(Some words not found in UHB: appearance_of the,wheels and,construction_of,their like,gleaming_of beryl and,looked one(ms) had,four_of,them and,appearance_of,their and,construction_of,their just=as will_belong the,wheel in_the=middle the,wheel )
The abstract nouns “appearance” and “structure” can be translated as verbs. Alternate translation: “they appeared to be made with one wheel going through another wheel”
1:4-28 The language of this opening vision is that of theophany, a physical manifestation of God (see study note on Deut 1:33). It was difficult for Ezekiel to describe what he saw, as is evident from his frequent use of “looked like,” “something like,” and “seemed.” The overall effect is nonetheless clear and menacing; verbs of motion are combined with symbols of judgment to warn that God’s judgment will inevitably fall upon rebellious Jerusalem.
OET (OET-LV) The_appearance_of the_wheels and_construction_of_their like_gleaming_of chrysolite and_looked one had_four_of_them and_appearance_of_their and_construction_of_their just_as it_was the_wheel in_the_middle the_wheel.
OET (OET-RV) Each of the wheels was the same, and they all shone like chrysolite. Each wheel seemed to have one wheel inside the other wheel.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.