Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 1 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV The_appearance the_wheels and_construction_their like_gleaming of_chrysolite and_looked one had_four_them and_appearance_their and_construction_their just_as it_was the_wheel in_the_middle the_wheel.
UHB מַרְאֵ֨ה הָאוֹפַנִּ֤ים וּמַעֲשֵׂיהֶם֙ כְּעֵ֣ין תַּרְשִׁ֔ישׁ וּדְמ֥וּת אֶחָ֖ד לְאַרְבַּעְתָּ֑ן וּמַרְאֵיהֶם֙ וּמַ֣עֲשֵׂיהֶ֔ם כַּאֲשֶׁ֛ר יִהְיֶ֥ה הָאוֹפַ֖ן בְּת֥וֹךְ הָאוֹפָֽן׃ ‡
(marʼēh hāʼōfannim ūmaˊₐsēyhem kəˊēyn tarshiysh ūdəmūt ʼeḩād ləʼarbaˊtān ūmarʼēyhem ūmaˊₐsēyhem kaʼₐsher yihyeh hāʼōfan bətōk hāʼōfān.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ τὸ εἶδος τῶν τροχῶν ὡς εἶδος θαρσείς· καὶ ὁμοίωμα ἓν τοῖς τέσσαρσι· καὶ τὸ ἔργον αὐτῶν ἦν καθὼς ἂν εἴη τροχὸς ἐν τροχῷ.
(Kai to eidos tōn troⱪōn hōs eidos tharseis; kai homoiōma hen tois tessarsi; kai to ergon autōn aʸn kathōs an eiaʸ troⱪos en troⱪōi. )
BrTr And the appearance of the wheels was as the appearance of beryl: and the four had one likeness: and their work was as it were a wheel in a wheel.
ULT This was the appearance and structure of the wheels: Each wheel was like beryl, and the four had the same likeness; their appearance and structure was like a wheel intersecting another wheel.
UST Each of the wheels was the same, and they all shone like beryl. Each wheel seemed to have one wheel inside another wheel.
BSB The workmanship of the wheels looked like the gleam of beryl, and all four had the same likeness. Their workmanship looked like a wheel within a wheel.
OEB The appearancer of the wheels was like topaz, - the four had the same form and their construction was as though one wheel were within another.
WEBBE The appearance of the wheels and their work was like a beryl. The four of them had one likeness. Their appearance and their work was as it were a wheel within a wheel.
WMBB (Same as above)
NET The appearance of the wheels and their construction was like gleaming jasper, and all four wheels looked alike. Their structure was like a wheel within a wheel.
LSV The appearance of the wheels and their works [is] as the color of beryl, and the four of them had one likeness, and their appearances and their works [are] as it were the wheel in the midst of the wheel.
FBV The wheels looked like they were made of topaz,[fn] and all four wheels were the same. In the middle of each wheel was what looked like another wheel set crossways.
1:16 “Topaz”: a semi-precious stone. The identification of gems in the Bible is uncertain. Other possibilities include beryl, jasper, and chrysolite. (The Septuagint has chrysolite, indicating that the stone was golden-yellow in color.)
T4T Each of the wheels was the same, and they all shone like [SIM] ◄chrysolite/a valuable green stone►. Each seemed to have one wheel inside another wheel.
LEB The appearance of the wheels and their construction was like the appearance of beryl,[fn] and they all looked alike,[fn] and their appearance and their construction was like a wheel within a wheel.[fn]
1:16 Or “chrysolite,” or “topaz”; this stone is difficult to identify exactly
1:16 Literally “likeness was one for the four of them”
1:16 Literally “as that it was a wheel in the midst of a wheel”
BBE The form of the wheels and their work was like a beryl; the four of them had the same form and design, and they were like a wheel inside a wheel.
Moff No Moff EZE book available
JPS The appearance of the wheels and their work was like unto the colour of a beryl; and they four had one likeness; and their appearance and their work was as it were a wheel within a wheel.
ASV The appearance of the wheels and their work was like unto a beryl: and they four had one likeness; and their appearance and their work was as it were a wheel within a wheel.
DRA And the appearance of the wheels, and the work of them was like the appearance of the sea: and the four had all one likeness: and their appearance and their work was as it were a wheel in the midst of a wheel.
YLT The appearance of the wheels and their works [is] as the colour of beryl, and one likeness [is] to them four, and their appearances and their works [are] as it were the wheel in the midst of the wheel.
Drby The appearance of the wheels and their work was as the look of a chrysolite; and they four had one likeness; and their appearance and their work was as it were a wheel in the middle of a wheel.
RV The appearance of the wheels and their work was like unto the colour of a beryl: and they four had one likeness: and their appearance and their work was as it were a wheel within a wheel.
Wbstr The appearance of the wheels and their work was like the color of a beryl: and they four had one likeness: and their appearance and their work was as it were a wheel in the middle of a wheel.
KJB-1769 The appearance of the wheels and their work was like unto the colour of a beryl: and they four had one likeness: and their appearance and their work was as it were a wheel in the middle of a wheel.
KJB-1611 The appearance of the wheeles, and their worke was like vnto the colour of a Berill: and they foure had one likenesse, and their appearance and their worke was as it were a wheele in the middle of a wheele.
(The appearance of the wheels, and their work was like unto the colour of a Berill: and they four had one likenesse, and their appearance and their work was as it were a wheel in the middle of a wheele.)
Bshps The fashion & worke of the wheeles was lyke the colour of Tharsis, and they foure had one fashion, and their fashion & their worke was as though it were a wheele in ye middle of a wheele.
(The fashion and work of the wheels was like the colour of Tharsis, and they four had one fashion, and their fashion and their work was as though it were a wheel in ye/you_all middle of a wheele.)
Gnva The facion of the wheeles and their worke was like vnto a chrysolite: and they foure had one forme, and their facion, and their worke was as one wheele in another wheele.
(The facion of the wheels and their work was like unto a chrysolite: and they four had one form, and their facion, and their work was as one wheel in another wheele. )
Cvdl The fashion & worke of the wheles was like the see. The foure wheles were ioyned and made (to loke vpon) as it had bene one whele in another.
(The fashion and work of the wheles was like the see. The four wheles were joined and made (to look upon) as it had been one whele in another.)
Wycl And the biholdyng of the wheelis and the werk of tho was as the siyt of the see; and o licnesse was of tho foure; and the biholdyng and the werkis of tho, as if a wheel be in the myddis of a wheel.
(And the biholdyng of the wheelis and the work of those was as the sight of the see; and o licnesse was of those four; and the biholdyng and the works of tho, as if a wheel be in the midst of a wheel.)
Luth Und dieselbigen Räder waren wie ein Türkis und waren alle vier eins wie das andere; und sie waren anzusehen, als wäre ein Rad im andern.
(And dieselbigen Räder were like a Türkis and were all four eins like the andere; and they/she/them were anzusehen, als wäre a Rad in_the andern.)
ClVg Et aspectus rotarum et opus earum quasi visio maris: et una similitudo ipsarum quatuor: et aspectus earum et opera quasi sit rota in medio rotæ.
(And aspectus rotarum and opus of_them as_if visio maris: and una similitudo ipsarum four: and aspectus of_them and opera as_if let_it_be rota in in_the_middle rotæ. )
1:4-28 The language of this opening vision is that of theophany, a physical manifestation of God (see study note on Deut 1:33). It was difficult for Ezekiel to describe what he saw, as is evident from his frequent use of “looked like,” “something like,” and “seemed.” The overall effect is nonetheless clear and menacing; verbs of motion are combined with symbols of judgment to warn that God’s judgment will inevitably fall upon rebellious Jerusalem.
God’s Glory with His People
In ancient Israel, God’s glory was particularly manifest at the central sanctuaries that had been built for him. When the Israelites completed construction of the Tabernacle, that sacred space became filled with the glory of the Lord (Exod 40:34-35). Likewise, after the Temple was completed and the Ark of the Covenant was brought in, God’s glorious presence filled the Temple (1 Kgs 8:10-11).
The presence and absence of God’s glory is a central theme in the book of Ezekiel. God’s glory appears to the prophet Ezekiel while he is exiled in Babylon, meaning that his glory was no longer present at the Temple in Jerusalem. The reason God’s glory had departed from the Temple at that time becomes clear in Ezekiel’s vision in Ezekiel 8–11, in which the prophet sees the abominations that had polluted the Temple in Jerusalem. Without God’s presence, the Temple had become an empty shell awaiting destruction. God was not forcibly evicted by the superior might of the Babylonian army; he voluntarily departed because his people were defiled. Their sin drove him away from the land he had promised to Abraham, Isaac, and Jacob. For a time, the Lord went from Jerusalem to Babylon to become a sanctuary for the exiles there (see 11:16).
God would not abandon his Temple forever. After pouring out his wrath in full measure, he would restore a remnant to their land and sanctify them by his Spirit so that he could once again dwell in their midst in a new sanctuary (37:26). God’s glory, dwelling among his people forever (43:1-5), is at the heart of Ezekiel’s vision of their restoration.
The glory of God has come to live among us fully in the person of Jesus Christ. As John testifies, “We have seen his glory, the glory of the Father’s one and only Son” (John 1:14). The aged Simeon saw the baby Jesus brought to the Temple and described him as “a light to reveal God to the nations, and . . . the glory of your people Israel” (Luke 2:32). Jesus’ glory was veiled while he was on earth, though for a moment on the Mount of Transfiguration his radiance was revealed to his closest disciples (Matt 17:2). He experienced his own abandonment by God as he hung on the cross, bearing the curse for our sin (Matt 27:46). Now, as the exalted and glorified Lord, he sits at God’s right hand (Eph 1:19-20). By his Spirit, he has promised never to abandon us, but to be with us to the end of time (Matt 28:20).
Passages for Further Study
Exod 15:11; 33:18–34:8; 40:34; Ps 19:1-11; Isa 4:5-6; 6:3; 40:5; 42:8; 43:7; 58:8; 60:1-2; Ezek 1:1-28; 11:16; 37:26; 43:1-5; 44:4; Hab 2:14; Matt 17:2; 28:20; Luke 2:32; John 1:14; 2 Cor 4:4-6; Heb 1:3; Rev 21:10-11, 23
(Occurrence 0) This was the appearance and structure of the wheels
(Some words not found in UHB: appearance the,wheels and,construction,their like,gleaming beryl and,looked one(ms) had,four,them and,appearance,their and,construction,their just=as will_belong the,wheel in_the=middle the,wheel )
Alternate translation: “This is what the wheels looked like and how they were made”
(Occurrence 0) like beryl
(Some words not found in UHB: appearance the,wheels and,construction,their like,gleaming beryl and,looked one(ms) had,four,them and,appearance,their and,construction,their just=as will_belong the,wheel in_the=middle the,wheel )
Beryl is a kind of clear, valuable stone, often of yellow or golden color. “clear and yellow like a beryl stone” or “clear and yellow like a precious stone”
Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns
(Occurrence 0) the four had the same likeness
(Some words not found in UHB: appearance the,wheels and,construction,their like,gleaming beryl and,looked one(ms) had,four,them and,appearance,their and,construction,their just=as will_belong the,wheel in_the=middle the,wheel )
Here, likeness refers to what the four wheels looked like. If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word likeness, you can express the same idea with a verbal form. Alternate translation: “all four of the wheels looked the same”
Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns
(Occurrence 0) their appearance and structure was like a wheel intersecting another wheel
(Some words not found in UHB: appearance the,wheels and,construction,their like,gleaming beryl and,looked one(ms) had,four,them and,appearance,their and,construction,their just=as will_belong the,wheel in_the=middle the,wheel )
The abstract nouns “appearance” and “structure” can be translated as verbs. Alternate translation: “they appeared to be made with one wheel going through another wheel”