Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 1 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28

Parallel EZE 1:16

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Eze 1:16 ©

OET (OET-RV)No OET-RV EZE 1:16 verse available

OET-LVThe_appearance the_wheels and_construction_their like_gleaming of_chrysolite and_looked one had_four_them and_appearance_their and_construction_their just_as it_was the_wheel in_the_middle the_wheel.

UHBמַרְאֵ֨ה הָ⁠אוֹפַנִּ֤ים וּ⁠מַעֲשֵׂי⁠הֶם֙ כְּ⁠עֵ֣ין תַּרְשִׁ֔ישׁ וּ⁠דְמ֥וּת אֶחָ֖ד לְ⁠אַרְבַּעְתָּ֑⁠ן וּ⁠מַרְאֵי⁠הֶם֙ וּ⁠מַ֣עֲשֵׂי⁠הֶ֔ם כַּ⁠אֲשֶׁ֛ר יִהְיֶ֥ה הָ⁠אוֹפַ֖ן בְּ⁠ת֥וֹךְ הָ⁠אוֹפָֽן׃ 
   (marəʼēh hā⁠ʼōfanniym ū⁠maˊₐsēy⁠hem ə⁠ˊēyn ttarəshiysh ū⁠dəmūt ʼeḩād lə⁠ʼarəbaˊəttā⁠n ū⁠marəʼēy⁠hem ū⁠maˊₐsēy⁠hem ⱪa⁠ʼₐsher yihəyeh hā⁠ʼōfan bə⁠tōk hā⁠ʼōfān.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT This was the appearance and structure of the wheels: Each wheel was like beryl, and the four had the same likeness; their appearance and structure was like a wheel intersecting another wheel.

UST Each of the wheels was the same, and they all shone like beryl. Each wheel seemed to have one wheel inside another wheel.


BSB The workmanship of the wheels looked like the gleam of beryl, and all four had the same likeness. Their workmanship looked like a wheel within a wheel.

OEB The appearancer of the wheels was like topaz, - the four had the same form and their construction was as though one wheel were within another.

WEB The appearance of the wheels and their work was like a beryl. The four of them had one likeness. Their appearance and their work was as it were a wheel within a wheel.

NET The appearance of the wheels and their construction was like gleaming jasper, and all four wheels looked alike. Their structure was like a wheel within a wheel.

LSV The appearance of the wheels and their works [is] as the color of beryl, and the four of them had one likeness, and their appearances and their works [are] as it were the wheel in the midst of the wheel.

FBV The wheels looked like they were made of topaz, and all four wheels were the same. In the middle of each wheel was what looked like another wheel set crossways.

T4T Each of the wheels was the same, and they all shone like [SIM] chrysolite/a valuable green stone►. Each seemed to have one wheel inside another wheel.

LEB The appearance of the wheels and their construction was like the appearance of beryl, andthey all looked alike, and their appearance and their constructionwas like a wheel within a wheel.

BBE The form of the wheels and their work was like a beryl; the four of them had the same form and design, and they were like a wheel inside a wheel.

MOFNo MOF EZE book available

JPS The appearance of the wheels and their work was like unto the colour of a beryl; and they four had one likeness; and their appearance and their work was as it were a wheel within a wheel.

ASV The appearance of the wheels and their work was like unto a beryl: and they four had one likeness; and their appearance and their work was as it were a wheel within a wheel.

DRA And the appearance of the wheels, and the work of them was like the appearance of the sea: and the four had all one likeness: and their appearance and their work was as it were a wheel in the midst of a wheel.

YLT The appearance of the wheels and their works [is] as the colour of beryl, and one likeness [is] to them four, and their appearances and their works [are] as it were the wheel in the midst of the wheel.

DBY The appearance of the wheels and their work was as the look of a chrysolite; and they four had one likeness; and their appearance and their work was as it were a wheel in the middle of a wheel.

RV The appearance of the wheels and their work was like unto the colour of a beryl: and they four had one likeness: and their appearance and their work was as it were a wheel within a wheel.

WBS The appearance of the wheels and their work was like unto the colour of a beryl: and they four had one likeness: and their appearance and their work was as it were a wheel within a wheel.

KJB The appearance of the wheels and their work was like unto the colour of a beryl: and they four had one likeness: and their appearance and their work was as it were a wheel in the middle of a wheel.

BB The fashion & worke of the wheeles was lyke the colour of Tharsis, and they foure had one fashion, and their fashion & their worke was as though it were a wheele in ye middle of a wheele.
  (The fashion and work of the wheeles was like the colour of Tharsis, and they four had one fashion, and their fashion and their work was as though it were a wheele in ye/you_all middle of a wheele.)

GNV The facion of the wheeles and their worke was like vnto a chrysolite: and they foure had one forme, and their facion, and their worke was as one wheele in another wheele.
  (The facion of the wheeles and their work was like unto a chrysolite: and they four had one form, and their facion, and their work was as one wheele in another wheele.)

CB The fashion & worke of the wheles was like the see. The foure wheles were ioyned and made (to loke vpon) as it had bene one whele in another.
  (The fashion and work of the wheles was like the see. The four wheles were ioyned and made (to look upon) as it had been one whele in another.)

WYC And the biholdyng of the wheelis and the werk of tho was as the siyt of the see; and o licnesse was of tho foure; and the biholdyng and the werkis of tho, as if a wheel be in the myddis of a wheel.
  (And the biholdyng of the wheelis and the work of tho was as the sight of the see; and o licnesse was of tho four; and the biholdyng and the works of tho, as if a wheel be in the myddis of a wheel.)

LUT Und dieselbigen Räder waren wie ein Türkis und waren alle vier eins wie das andere; und sie waren anzusehen, als wäre ein Rad im andern.
  (And dieselbigen Räder waren like a Türkis and waren all vier eins like the andere; and they/she/them waren anzusehen, als wäre a Rad in_the andern.)

CLV Et aspectus rotarum et opus earum quasi visio maris: et una similitudo ipsarum quatuor: et aspectus earum et opera quasi sit rota in medio rotæ.
  (And aspectus rotarum and opus earum as_if visio maris: and una similitudo ipsarum quatuor: and aspectus earum and opera as_if sit rota in medio rotæ.)

BRN And the appearance of the wheels was as the appearance of beryl: and the four had one likeness: and their work was as it were a wheel in a wheel.

BrLXX Καὶ τὸ εἶδος τῶν τροχῶν ὡς εἶδος θαρσείς· καὶ ὁμοίωμα ἓν τοῖς τέσσαρσι· καὶ τὸ ἔργον αὐτῶν ἦν καθὼς ἂν εἴη τροχὸς ἐν τροχῷ.
  (Kai to eidos tōn troⱪōn hōs eidos tharseis; kai homoiōma hen tois tessarsi; kai to ergon autōn aʸn kathōs an eiaʸ troⱪos en troⱪōi.)


TSNTyndale Study Notes:

1:4-28 The language of this opening vision is that of theophany, a physical manifestation of God (see study note on Deut 1:33). It was difficult for Ezekiel to describe what he saw, as is evident from his frequent use of “looked like,” “something like,” and “seemed.” The overall effect is nonetheless clear and menacing; verbs of motion are combined with symbols of judgment to warn that God’s judgment will inevitably fall upon rebellious Jerusalem.

TTNTyndale Theme Notes:

God’s Glory with His People

In ancient Israel, God’s glory was particularly manifest at the central sanctuaries that had been built for him. When the Israelites completed construction of the Tabernacle, that sacred space became filled with the glory of the Lord (Exod 40:34-35). Likewise, after the Temple was completed and the Ark of the Covenant was brought in, God’s glorious presence filled the Temple (1 Kgs 8:10-11).

The presence and absence of God’s glory is a central theme in the book of Ezekiel. God’s glory appears to the prophet Ezekiel while he is exiled in Babylon, meaning that his glory was no longer present at the Temple in Jerusalem. The reason God’s glory had departed from the Temple at that time becomes clear in Ezekiel’s vision in Ezekiel 8–11, in which the prophet sees the abominations that had polluted the Temple in Jerusalem. Without God’s presence, the Temple had become an empty shell awaiting destruction. God was not forcibly evicted by the superior might of the Babylonian army; he voluntarily departed because his people were defiled. Their sin drove him away from the land he had promised to Abraham, Isaac, and Jacob. For a time, the Lord went from Jerusalem to Babylon to become a sanctuary for the exiles there (see 11:16).

God would not abandon his Temple forever. After pouring out his wrath in full measure, he would restore a remnant to their land and sanctify them by his Spirit so that he could once again dwell in their midst in a new sanctuary (37:26). God’s glory, dwelling among his people forever (43:1-5), is at the heart of Ezekiel’s vision of their restoration.

The glory of God has come to live among us fully in the person of Jesus Christ. As John testifies, “We have seen his glory, the glory of the Father’s one and only Son” (John 1:14). The aged Simeon saw the baby Jesus brought to the Temple and described him as “a light to reveal God to the nations, and . . . the glory of your people Israel” (Luke 2:32). Jesus’ glory was veiled while he was on earth, though for a moment on the Mount of Transfiguration his radiance was revealed to his closest disciples (Matt 17:2). He experienced his own abandonment by God as he hung on the cross, bearing the curse for our sin (Matt 27:46). Now, as the exalted and glorified Lord, he sits at God’s right hand (Eph 1:19-20). By his Spirit, he has promised never to abandon us, but to be with us to the end of time (Matt 28:20).

Passages for Further Study

Exod 15:11; 33:18–34:8; 40:34; Ps 19:1-11; Isa 4:5-6; 6:3; 40:5; 42:8; 43:7; 58:8; 60:1-2; Ezek 1:1-28; 11:16; 37:26; 43:1-5; 44:4; Hab 2:14; Matt 17:2; 28:20; Luke 2:32; John 1:14; 2 Cor 4:4-6; Heb 1:3; Rev 21:10-11, 23


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) This was the appearance and structure of the wheels

(Some words not found in UHB: appearance the,wheels and,construction,their like,gleaming beryl and,looked one(ms) had,four,them and,appearance,their and,construction,their just=as will_belong the,wheel in_the=middle the,wheel )

Alternate translation: “This is what the wheels looked like and how they were made”

(Occurrence 0) like beryl

(Some words not found in UHB: appearance the,wheels and,construction,their like,gleaming beryl and,looked one(ms) had,four,them and,appearance,their and,construction,their just=as will_belong the,wheel in_the=middle the,wheel )

Beryl is a kind of clear, valuable stone, often of yellow or golden color. “clear and yellow like a beryl stone” or “clear and yellow like a precious stone”

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

(Occurrence 0) the four had the same likeness

(Some words not found in UHB: appearance the,wheels and,construction,their like,gleaming beryl and,looked one(ms) had,four,them and,appearance,their and,construction,their just=as will_belong the,wheel in_the=middle the,wheel )

Here, likeness refers to what the four wheels looked like. If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word likeness, you can express the same idea with a verbal form. Alternate translation: “all four of the wheels looked the same”

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

(Occurrence 0) their appearance and structure was like a wheel intersecting another wheel

(Some words not found in UHB: appearance the,wheels and,construction,their like,gleaming beryl and,looked one(ms) had,four,them and,appearance,their and,construction,their just=as will_belong the,wheel in_the=middle the,wheel )

The abstract nouns “appearance” and “structure” can be translated as verbs. Alternate translation: “they appeared to be made with one wheel going through another wheel”

BI Eze 1:16 ©