Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 37 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28

OET interlinear EZE 37:12

 EZE 37:12 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. לָ,כֵן
    2. 500263,500264
    3. For so/thus/hence
    4. -
    5. S-R,D
    6. for=so/thus/hence
    7. S
    8. -
    9. 350190
    1. הִנָּבֵא
    2. 500265
    3. prophesy
    4. -
    5. 5012
    6. V-VNv2ms
    7. prophesy
    8. -
    9. -
    10. 350191
    1. וְ,אָמַרְתָּ
    2. 500266,500267
    3. and say
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqq2ms
    7. and,say
    8. -
    9. -
    10. 350192
    1. אֲלֵי,הֶם
    2. 500268,500269
    3. to them
    4. -
    5. 413
    6. S-R,Sp3mp
    7. to,them
    8. -
    9. -
    10. 350193
    1. כֹּה
    2. 500270
    3. thus
    4. -
    5. 3541
    6. S-D
    7. thus
    8. -
    9. -
    10. 350194
    1. 500271
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 350195
    1. אָמַר
    2. 500272
    3. he says
    4. -
    5. 559
    6. V-Vqp3ms
    7. he_says
    8. -
    9. -
    10. 350196
    1. אֲדֹנָ,י
    2. 500273,500274
    3. my master
    4. -
    5. 136
    6. S-Ncmpc,Sp1cs
    7. my=master
    8. -
    9. -
    10. 350197
    1. יְהוִה
    2. 500275
    3. YHWH
    4. -
    5. 3069
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God
    10. 350198
    1. הִנֵּה
    2. 500276
    3. here
    4. -
    5. 2009
    6. S-Tm
    7. here!
    8. -
    9. -
    10. 350199
    1. אֲנִי
    2. 500277
    3. I
    4. -
    5. 589
    6. S-Pp1cs
    7. I
    8. -
    9. -
    10. 350200
    1. פֹתֵחַ
    2. 500278
    3. +am about to open
    4. -
    5. V-Vqrmsa
    6. [am]_about_to_open
    7. -
    8. -
    9. 350201
    1. אֶת
    2. 500279
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 350202
    1. 500280
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 350203
    1. קִבְרוֹתֵי,כֶם
    2. 500281,500282
    3. graves of your all's
    4. -
    5. 6913
    6. O-Ncmpc,Sp2mp
    7. graves_of,your_all's
    8. -
    9. -
    10. 350204
    1. וְ,הַעֲלֵיתִי
    2. 500283,500284
    3. and bring up
    4. -
    5. 5927
    6. SV-C,Vhq1cs
    7. and,bring_~_up
    8. -
    9. -
    10. 350205
    1. אֶתְ,כֶם
    2. 500285,500286
    3. DOM you all
    4. -
    5. 853
    6. O-To,Sp2mp
    7. DOM,you_all
    8. -
    9. -
    10. 350206
    1. מִ,קִּבְרוֹתֵי,כֶם
    2. 500287,500288,500289
    3. from graves of your all's
    4. -
    5. 6913
    6. S-R,Ncmpc,Sp2mp
    7. from,graves_of,your_all's
    8. -
    9. -
    10. 350207
    1. עַמִּ,י
    2. 500290,500291
    3. people of my
    4. -
    5. S-Ncmsc,Sp1cs
    6. people_of,my
    7. -
    8. -
    9. 350208
    1. וְ,הֵבֵאתִי
    2. 500292,500293
    3. and bring
    4. -
    5. 935
    6. SV-C,Vhq1cs
    7. and,bring
    8. -
    9. -
    10. 350209
    1. אֶתְ,כֶם
    2. 500294,500295
    3. DOM you all
    4. -
    5. 853
    6. O-To,Sp2mp
    7. DOM,you_all
    8. -
    9. -
    10. 350210
    1. אֶל
    2. 500296
    3. into
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. into
    8. -
    9. -
    10. 350211
    1. 500297
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 350212
    1. אַדְמַת
    2. 500298
    3. the land of
    4. -
    5. 127
    6. S-Ncfsc
    7. the_land_of
    8. -
    9. -
    10. 350213
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 500299
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. S-Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. -
    10. 350214
    1. 500300
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 350215
    1. 500301
    2. -
    3. -
    4. -x-samekh
    5. S
    6. -
    7. 350216

OET (OET-LV)For_so/thus/hence prophesy and_say to_them thus my_master he_says YHWH here I am_about_to_open DOM graves_of_your_all’s and_bring_up DOM_you_all from_graves_of_your_all’s people_of_my and_bring DOM_you_all into the_land_of Yisrāʼēl/(Israel).

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) I will open your graves and lift you out from them

(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence prophesy and,say to,them thus he/it_had_said my=master GOD see/lo/see! I open DOM graves_of,your_all's and,bring_~_up DOM,you_all from,graves_of,your_all's people_of,my and,bring DOM,you_all to/towards land_of Yisrael )

Yahweh restoring the people and bringing them back to their land is spoken of as if he will bring them back to life again.

TSN Tyndale Study Notes:

37:1-14 From the promise of a vibrant city overflowing with life (36:38), the prophet was transported into a valley of death, surrounded on all sides by bones. It was a symbolic restatement of the promise that the Spirit of the Lord gives life (36:16-38).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. For so/thus/hence
    2. -
    3. 3570,3392
    4. 500263,500264
    5. S-R,D
    6. S
    7. -
    8. 350190
    1. prophesy
    2. -
    3. 4935
    4. 500265
    5. V-VNv2ms
    6. -
    7. -
    8. 350191
    1. and say
    2. -
    3. 1922,695
    4. 500266,500267
    5. SV-C,Vqq2ms
    6. -
    7. -
    8. 350192
    1. to them
    2. -
    3. 385
    4. 500268,500269
    5. S-R,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 350193
    1. thus
    2. -
    3. 3536
    4. 500270
    5. S-D
    6. -
    7. -
    8. 350194
    1. my master
    2. -
    3. 131
    4. 500273,500274
    5. S-Ncmpc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 350197
    1. he says
    2. -
    3. 695
    4. 500272
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 350196
    1. YHWH
    2. -
    3. 2807
    4. 500275
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God
    8. 350198
    1. here
    2. -
    3. 1800
    4. 500276
    5. S-Tm
    6. -
    7. -
    8. 350199
    1. I
    2. -
    3. 194
    4. 500277
    5. S-Pp1cs
    6. -
    7. -
    8. 350200
    1. +am about to open
    2. -
    3. 6183
    4. 500278
    5. V-Vqrmsa
    6. -
    7. -
    8. 350201
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 500279
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 350202
    1. graves of your all's
    2. -
    3. 6578
    4. 500281,500282
    5. O-Ncmpc,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 350204
    1. and bring up
    2. -
    3. 1922,5713
    4. 500283,500284
    5. SV-C,Vhq1cs
    6. -
    7. -
    8. 350205
    1. DOM you all
    2. -
    3. 363
    4. 500285,500286
    5. O-To,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 350206
    1. from graves of your all's
    2. -
    3. 3875,6578
    4. 500287,500288,500289
    5. S-R,Ncmpc,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 350207
    1. people of my
    2. -
    3. 5620
    4. 500290,500291
    5. S-Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 350208
    1. and bring
    2. -
    3. 1922,1254
    4. 500292,500293
    5. SV-C,Vhq1cs
    6. -
    7. -
    8. 350209
    1. DOM you all
    2. -
    3. 363
    4. 500294,500295
    5. O-To,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 350210
    1. into
    2. -
    3. 385
    4. 500296
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 350211
    1. the land of
    2. -
    3. 123
    4. 500298
    5. S-Ncfsc
    6. -
    7. -
    8. 350213
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2977
    4. 500299
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 350214

OET (OET-LV)For_so/thus/hence prophesy and_say to_them thus my_master he_says YHWH here I am_about_to_open DOM graves_of_your_all’s and_bring_up DOM_you_all from_graves_of_your_all’s people_of_my and_bring DOM_you_all into the_land_of Yisrāʼēl/(Israel).

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 EZE 37:12 ©