Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 37 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV For_so/thus/hence prophesy and_say to_them thus he_says my_master YHWH here I [am]_about_to_open DOM graves_your_all’s and_bring_up DOM_you_all from_graves_your_all’s people_my and_bring DOM_you_all into the_land of_Yisrāʼēl/(Israel).
UHB לָכֵן֩ הִנָּבֵ֨א וְאָמַרְתָּ֜ אֲלֵיהֶ֗ם כֹּֽה־אָמַר֮ אֲדֹנָ֣י יְהוִה֒ הִנֵּה֩ אֲנִ֨י פֹתֵ֜חַ אֶת־קִבְרֽוֹתֵיכֶ֗ם וְהַעֲלֵיתִ֥י אֶתְכֶ֛ם מִקִּבְרוֹתֵיכֶ֖ם עַמִּ֑י וְהֵבֵאתִ֥י אֶתְכֶ֖ם אֶל־אַדְמַ֥ת יִשְׂרָאֵֽל׃ס ‡
(lākēn hinnāⱱēʼ vəʼāmartā ʼₐlēyhem koh-ʼāmar ʼₐdonāy yəhvih hinnēh ʼₐniy fotēaḩ ʼet-qiⱱrōtēykem vəhaˊₐlēytiy ʼetkem miqqiⱱrōtēykem ˊammiy vəhēⱱēʼtiy ʼetkem ʼel-ʼadmat yisrāʼēl.ş)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Διατοῦτο προφήτευσον, καὶ εἰπὸν,
¶ Τάδε λέγει Κύριος, ἰδοὺ ἐγὼ ἀνοίγω τὰ μνήματα ὑμῶν, καὶ ἀνάξω ὑμᾶς ἐκ τῶν μνημάτων ὑμῶν, καὶ εἰσάξω ὑμᾶς εἰς τὴν γῆν τοῦ Ἰσραήλ·
(Diatouto profaʸteuson, kai eipon,
¶ Tade legei Kurios, idou egō anoigō ta mnaʸmata humōn, kai anaxō humas ek tōn mnaʸmatōn humōn, kai eisaxō humas eis taʸn gaʸn tou Israaʸl; )
BrTr Therefore prophesy and say,
¶ Thus saith the Lord; Behold, I will open your tombs, and will bring you up out of your tombs, and will bring you into the land of Israel.
ULT Therefore prophesy and say to them, ‘The Lord Yahweh says this: Behold! I will open your graves and lift you out from them, my people. I will bring you back to the land of Israel.
UST So speak my message to them and say, ‘This is what the Lord Yahweh says: My people, it will be as though I will open your graves and cause your corpses to become alive again. I will bring you back to Israel.
BSB § Therefore prophesy and tell them that this is what the Lord GOD says: ‘O My people, I will open your graves and bring you up from them, and I will bring you back to the land of Israel.
OEB Therefore prophesy, and say to them, “Thus saith Jehovah: ‘Behold, I will open your graves, and raise you from your graves, O my people; and I will bring you into the land of Israel.
WEBBE Therefore prophesy, and tell them, ‘The Lord GOD says: “Behold, I will open your graves, and cause you to come up out of your graves, my people; and I will bring you into the land of Israel.
WMBB Therefore prophesy, and tell them, ‘The Lord GOD says: “Behold, I will open your graves, and cause you to come up out of your graves, my people; and I will bring you into Eretz-Israel.
NET Therefore prophesy, and tell them, ‘This is what the sovereign Lord says: Look, I am about to open your graves and will raise you from your graves, my people. I will bring you to the land of Israel.
LSV Therefore, prophesy, and you have said to them, Thus said Lord YHWH: Behold, I am opening your graves,
And have brought you up out of your graves, O My people,
And brought you into the land of Israel.
FBV So prophesy and tell them that this is what the Lord God says: My people, I'm going to open your graves and lift you out of them, and I will take you back to the country of Israel.
T4T So prophesy and say to them, ‘This is what Yahweh the Lord says: My people, it will be as though I will open your graves and cause your corpses to become alive again. I will bring you back to Israel.
LEB Therefore prophesy, and you must say to them, ‘Thus says the Lord Yahweh: “Look! I am opening your graves, and I will bring you up from your graves, my people, and I will bring you to the land of Israel!
BBE For this cause be a prophet to them, and say, This is what the Lord has said: See, I am opening the resting-places of your dead, and I will make you come up out of your resting-places, O my people; and I will take you into the land of Israel.
Moff No Moff EZE book available
JPS Therefore prophesy, and say unto them: Thus saith the Lord GOD: Behold, I will open your graves, and cause you to come up out of your graves, O My people; and I will bring you into the land of Israel.
ASV Therefore prophesy, and say unto them, Thus saith the Lord Jehovah: Behold, I will open your graves, and cause you to come up out of your graves, O my people; and I will bring you into the land of Israel.
DRA Therefore prophesy, and say to them: Thus saith the Lord God: Behold I will open your graves, and will bring you out of your sepulchres, O my people: and will bring you into the land of Israel.
YLT Therefore, prophesy, and thou hast said unto them, thus said the Lord Jehovah: Lo, I am opening your graves, And have brought you up out of your graves, O My people, And brought you in unto the land of Israel.
Drby Therefore prophesy and say unto them, Thus saith the Lord Jehovah: Behold, I will open your graves, and cause you to come up out of your graves, O my people, and bring you into the land of Israel.
RV Therefore prophesy, and say unto them, Thus saith the Lord GOD: Behold, I will open your graves, and cause you to come up out of your graves, O my people; and I will bring you into the land of Israel.
Wbstr Therefore prophesy and say to them, Thus saith the Lord GOD; Behold, O my people, I will open your graves, and cause you to come out of your graves, and bring you into the land of Israel.
KJB-1769 Therefore prophesy and say unto them, Thus saith the Lord GOD; Behold, O my people, I will open your graves, and cause you to come up out of your graves, and bring you into the land of Israel.
(Therefore prophesy and say unto them, Thus saith/says the Lord GOD; Behold, O my people, I will open your graves, and cause you to come up out of your graves, and bring you into the land of Israel. )
KJB-1611 Therefore prophecie and say vnto them, Thus saith the LORD God, Behold, O my people, I wil open your graues, and cause you to come vp out of your graues, and bring you into the land of Israel.
(Therefore prophesy and say unto them, Thus saith/says the LORD God, Behold, O my people, I will open your graues, and cause you to come up out of your graues, and bring you into the land of Israel.)
Bshps Therefore prophecie thou, and speake vnto them, thus saith the Lorde God: Beholde, I wyll open your graues O my people, and cause you to come vp out your sepulchres, and bring you into the lande of Israel againe.
(Therefore prophesy thou/you, and speak unto them, thus saith/says the Lord God: Behold, I will open your graues O my people, and cause you to come up out your sepulchres, and bring you into the land of Israel again.)
Gnva Therefore prophecie, and say vnto them, Thus saith the Lord God, Beholde, my people, I will open your graues, and cause you to come vp out of your sepulchres, and bring you into the lande of Israel,
(Therefore prophecie, and say unto them, Thus saith/says the Lord God, Behold, my people, I will open your graues, and cause you to come up out of your sepulchres, and bring you into the land of Israel, )
Cvdl Therfore prophecie thou, & speake vnto them. Thus saieth the LORDE God: Beholde, I wil open youre graues (o my people) & take you out of youre sepulcres, & bringe you in to the londe of Israel agayne.
(Therefore prophesy thou/you, and speak unto them. Thus saith/says the LORD God: Behold, I will open your(pl) graues (o my people) and take you out of your(pl) sepulcres, and bring you in to the land of Israel again.)
Wycl Therfor profesie thou, and thou schalt seie to hem, The Lord God seith these thingis, Lo! Y schal opene youre graues, and Y schal lede you out of youre sepulcris, my puple, and Y schal lede you in to youre lond Israel.
(Therefore profesie thou/you, and thou/you shalt say to them, The Lord God saith/says these things, Lo! I shall opene your(pl) graues, and I shall lead you out of your(pl) sepulcris, my people, and I shall lead you in to your(pl) land Israel.)
Luth Darum weissage und sprich zu ihnen: So spricht der HErr HErr: Siehe, ich will eure Gräber auftun und will euch, mein Volk, aus denselben herausholen und euch ins Land Israel bringen;
(Therefore weissage and sprich to to_them: So says the/of_the LORD LORD: See, I will your Gräber auftun and will you, my people, out_of the_same herausholen and you into_the Land Israel bringen;)
ClVg Propterea vaticinare, et dices ad eos: Hæc dicit Dominus Deus: Ecce ego aperiam tumulos vestros, et educam vos de sepulchris vestris, populus meus, et inducam vos in terram Israël.
(That's_why vaticinare, and dices to them: This dicit Master God: Behold I aperiam tumulos vestros, and educam you about sepulchris vestris, populus mine, and inducam you in the_earth/land Israel. )
37:1-14 From the promise of a vibrant city overflowing with life (36:38), the prophet was transported into a valley of death, surrounded on all sides by bones. It was a symbolic restatement of the promise that the Spirit of the Lord gives life (36:16-38).
The Promise of New Life
The Resurrection is a core tenet of Christian faith—without it, our faith is useless (1 Cor 15:14). God has promised that we share this resurrection with Christ (Col 3:1), and it is important to rightly understand exactly what new life God promises to us.
Ezekiel 37 might at first appear to teach that all people will be resurrected from the dead, living again in new bodies after their present bodies die. However, Ezekiel is not dealing with the general question, “Can human bones return to life?” Ezekiel and his audience were already familiar with the possibility of dead people being raised to life because of their knowledge of the miracles of Elijah and Elisha (1 Kgs 17:17-24; 2 Kgs 4:31-37; 13:20-21). Instead, Ezekiel is addressing the particular question, “Can these bones live?” That is, could the nation of Judah—a denuded, dismembered, and desiccated nation—be restored?
At that time, the Babylonians had devastated Judah, the Temple had been destroyed, and many of the people had been exiled to Babylon. The people still in Judah were a mere remnant, only the poorest of the poor (see 2 Kgs 25:8-12). Many concluded that there was no future for God’s people. They said, “We have become old, dry bones—all hope is gone. Our nation is finished” (Ezek 37:11). The question was not whether God could raise them to new life, but whether he would perform such a miracle for the dry bones that represented Israel.
The prophet answered this question with a resounding Yes! God would return his people to life through an outpouring of his Spirit in response to the prophet’s word. Their death because of their sins was real, but God would not leave them in the grave (cp. Ps 16:10). Rather, he promised that in the future he would give his people life by his Spirit and would transform them into a new creation, a new Spirit-filled Israel. This new people of God would be raised to their feet as a mighty army that would serve the Lord.
God is capable of raising to life both those who are physically dead and those who are spiritually dead. He chooses to give the miracle of new birth to undeserving sinners (see John 3:5-7; Eph 2:1-7). Those who experience the death of sin in their lives also experience the new life that God offers through his Spirit—both now and in eternity (see Rom 8:5-13; Col 3:1-11). He makes people whom the world would write off as irredeemable acceptable to himself in Christ (1 Cor 6:9-11), and he equips them for fruitful work in his service (Eph 4:12-13; 6:11-18).
Passages for Further Study
1 Kgs 17:17-24; 2 Kgs 4:31-37; 13:20-21; Ps 16:10; Ezek 18:31; 37:1-28; 39:29; Matt 22:31-32; Rom 8:11; 2 Cor 5:17
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) I will open your graves and lift you out from them
(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence prophesy and,say to,them thus he/it_had_said my=master GOD see/lo/see! I open DOM graves,your_all's and,bring_~_up DOM,you_all from,graves,your_all's people,my and,bring DOM,you_all to/towards land Yisrael )
Yahweh restoring the people and bringing them back to their land is spoken of as if he will bring them back to life again.