Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jdg C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear JDG 13:9

 JDG 13:9 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּשְׁמַע
    2. 172061,172062
    3. And he/it listened
    4. listened
    5. 8085
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_listened
    8. S
    9. -
    10. 119076
    1. הָ,אֱלֹהִים
    2. 172063,172064
    3. the ʼElohīm
    4. -
    5. 430
    6. -Td,Ncmpa
    7. the=ʼElohīm
    8. -
    9. -
    10. 119077
    1. בְּ,קוֹל
    2. 172065,172066
    3. in/on/at/with voice
    4. -
    5. -R,Ncmsc
    6. in/on/at/with,voice
    7. -
    8. -
    9. 119078
    1. מָנוֹחַ
    2. 172067
    3. of Mānōaḩ
    4. -
    5. 4495
    6. -Np
    7. of_Manoah
    8. -
    9. -
    10. 119079
    1. וַ,יָּבֹא
    2. 172068,172069
    3. and came
    4. came
    5. 935
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and,came
    8. -
    9. -
    10. 119080
    1. מַלְאַךְ
    2. 172070
    3. the angel
    4. -
    5. 4397
    6. -Ncmsc
    7. the_angel
    8. -
    9. -
    10. 119081
    1. הָ,אֱלֹהִים
    2. 172071,172072
    3. the ʼElohīm
    4. -
    5. 430
    6. -Td,Ncmpa
    7. the=ʼElohīm
    8. -
    9. -
    10. 119082
    1. עוֹד
    2. 172073
    3. again
    4. again
    5. 5750
    6. adv-D
    7. again
    8. -
    9. -
    10. 119083
    1. אֶל
    2. 172074
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 119084
    1. 172075
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 119085
    1. הָ,אִשָּׁה
    2. 172076,172077
    3. the woman
    4. woman
    5. 802
    6. -Td,Ncfsa
    7. the=woman
    8. -
    9. -
    10. 119086
    1. וְ,הִיא
    2. 172078,172079
    3. and she
    4. she
    5. 1931
    6. s-C,Pp3fs
    7. and=she
    8. -
    9. -
    10. 119087
    1. יוֹשֶׁבֶת
    2. 172080
    3. [was] sitting
    4. sitting
    5. 3427
    6. v-Vqrfsa
    7. [was]_sitting
    8. -
    9. -
    10. 119088
    1. בַּ,שָּׂדֶה
    2. 172081,172082
    3. in the field
    4. field
    5. -Rd,Ncmsa
    6. in_the=field
    7. -
    8. -
    9. 119089
    1. וּ,מָנוֹחַ
    2. 172083,172084
    3. and Mānōaḩ
    4. -
    5. 4495
    6. -C,Np
    7. and,Manoah
    8. -
    9. -
    10. 119090
    1. אִישָׁ,הּ
    2. 172085,172086
    3. her/its husband/man
    4. husband
    5. 376
    6. -Ncmsc,Sp3fs
    7. her/its=husband/man
    8. -
    9. -
    10. 119091
    1. אֵין
    2. 172087
    3. not
    4. -
    5. 369
    6. p-Tn
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 119092
    1. עִמָּ,הּ
    2. 172088,172089
    3. with her/it
    4. -
    5. -R,Sp3fs
    6. with=her/it
    7. -
    8. -
    9. 119093
    1. 172090
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 119094

OET (OET-LV)And_he/it_listened the_ʼElohīm in/on/at/with_voice of_Mānōaḩ and_came the_angel the_ʼElohīm again to the_woman and_she [was]_sitting in_the_field and_Mānōaḩ her/its_husband/man not with_her/it.

OET (OET-RV)The true God listened to Manoah’s request, and God’s messenger came to the woman again when she was sitting out in the field, but her husband Manoah wasn’t with her,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

And God listened to the voice of Manoah

(Some words not found in UHB: and=he/it_listened the=ʼElohīm in/on/at/with,voice Mānōaḩ and,came angel the=ʼElohīm again/more to/towards the=woman and=she sitting in_the=field and,Manoah her/its=husband/man not with=her/it )

The author is using the term voice by association to mean the prayer that Manoah used his voice to speak. Alternate translation: “And God listened to Manoah’s prayer”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

And God listened to the voice of Manoah

(Some words not found in UHB: and=he/it_listened the=ʼElohīm in/on/at/with,voice Mānōaḩ and,came angel the=ʼElohīm again/more to/towards the=woman and=she sitting in_the=field and,Manoah her/its=husband/man not with=her/it )

The author is using the term listened to mean that God answered the prayer, by association with the way that a person must listen to or hear a request in order to grant it. Alternate translation: “And God answered Manoah’s prayer”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it listened
    2. listened
    3. 1814,7321
    4. 172061,172062
    5. v-C,Vqw3ms
    6. S
    7. -
    8. 119076
    1. the ʼElohīm
    2. -
    3. 1723,62
    4. 172063,172064
    5. -Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 119077
    1. in/on/at/with voice
    2. -
    3. 821,6540
    4. 172065,172066
    5. -R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 119078
    1. of Mānōaḩ
    2. -
    3. 4380
    4. 172067
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 119079
    1. and came
    2. came
    3. 1814,1155
    4. 172068,172069
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 119080
    1. the angel
    2. -
    3. 4135
    4. 172070
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 119081
    1. the ʼElohīm
    2. -
    3. 1723,62
    4. 172071,172072
    5. -Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 119082
    1. again
    2. again
    3. 5679
    4. 172073
    5. adv-D
    6. -
    7. -
    8. 119083
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 172074
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 119084
    1. the woman
    2. woman
    3. 1723,298
    4. 172076,172077
    5. -Td,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 119086
    1. and she
    2. she
    3. 1814,1809
    4. 172078,172079
    5. s-C,Pp3fs
    6. -
    7. -
    8. 119087
    1. [was] sitting
    2. sitting
    3. 3075
    4. 172080
    5. v-Vqrfsa
    6. -
    7. -
    8. 119088
    1. in the field
    2. field
    3. 821,7544
    4. 172081,172082
    5. -Rd,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 119089
    1. and Mānōaḩ
    2. -
    3. 1814,4380
    4. 172083,172084
    5. -C,Np
    6. -
    7. -
    8. 119090
    1. her/its husband/man
    2. husband
    3. 276
    4. 172085,172086
    5. -Ncmsc,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 119091
    1. not
    2. -
    3. 494
    4. 172087
    5. p-Tn
    6. -
    7. -
    8. 119092
    1. with her/it
    2. -
    3. 5301
    4. 172088,172089
    5. -R,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 119093

OET (OET-LV)And_he/it_listened the_ʼElohīm in/on/at/with_voice of_Mānōaḩ and_came the_angel the_ʼElohīm again to the_woman and_she [was]_sitting in_the_field and_Mānōaḩ her/its_husband/man not with_her/it.

OET (OET-RV)The true God listened to Manoah’s request, and God’s messenger came to the woman again when she was sitting out in the field, but her husband Manoah wasn’t with her,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JDG 13:9 ©