Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jdg C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear JDG 13:15

 JDG 13:15 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 172221,172222
    3. And he/it said
    4. -
    5. 559
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. S
    9. -
    10. 119187
    1. מָנוֹחַ
    2. 172223
    3. Mānōaḩ
    4. Manoah
    5. 4495
    6. s-Np
    7. Manoah
    8. -
    9. Person=Manoah
    10. 119188
    1. אֶל
    2. 172224
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 119189
    1. 172225
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 119190
    1. מַלְאַךְ
    2. 172226
    3. the angel
    4. -
    5. 4397
    6. -Ncmsc
    7. the_angel
    8. -
    9. -
    10. 119191
    1. יְהוָה
    2. 172227
    3. of YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. -Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 119192
    1. נַעְצְרָה
    2. 172228
    3. let us detain
    4. -
    5. 6113
    6. v-Vqh1cp
    7. let_us_detain
    8. -
    9. -
    10. 119193
    1. 172229
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 119194
    1. נָּא
    2. 172230
    3. please
    4. -
    5. 4994
    6. adv-Tj
    7. please
    8. -
    9. -
    10. 119195
    1. אוֹתָ,ךְ
    2. 172231,172232
    3. DOM you
    4. -
    5. 853
    6. -To,Sp2fs
    7. DOM,you
    8. -
    9. -
    10. 119196
    1. וְ,נַעֲשֶׂה
    2. 172233,172234
    3. and prepare
    4. prepare
    5. v-C,Vqi1cp
    6. and,prepare
    7. -
    8. -
    9. 119197
    1. לְ,פָנֶי,ךָ
    2. 172235,172236,172237
    3. to your face
    4. your
    5. 6440
    6. -R,Ncbpc,Sp2ms
    7. to=your=face
    8. -
    9. -
    10. 119198
    1. גְּדִי
    2. 172238
    3. a kid
    4. -
    5. 1423
    6. -Ncmsc
    7. a_kid
    8. -
    9. -
    10. 119199
    1. עִזִּים
    2. 172239
    3. of goats
    4. -
    5. 5795
    6. -Ncfpa
    7. of_goats
    8. -
    9. -
    10. 119200
    1. 172240
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 119201

OET (OET-LV)And_he/it_said Mānōaḩ to the_angel of_YHWH let_us_detain please DOM_you and_prepare to_your_face a_kid of_goats.

OET (OET-RV)“Please stay a little longer,” Manoah asked Yahweh’s messenger, “so that we can prepare a meal of tender goat meat to honour your presence.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-politeness

Please let us detain you, and we will prepare

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Mānōaḩ to/towards angel YHWH stay please DOM,you and,prepare to=your=face young_goat_of goats )

Manoah is politely inviting the angel to receive his hospitality and asking him to wait while he and his wife prepare a meal. In your translation, use comparable forms for these purposes in your own language. Alternate translation: “Please be so kind as to wait while we prepare”

Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche

to your face

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Mānōaḩ to/towards angel YHWH stay please DOM,you and,prepare to=your=face young_goat_of goats )

Here, face represents the whole person. Alternate translation: “to set before you” or “to serve you”

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

a kid of goats

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Mānōaḩ to/towards angel YHWH stay please DOM,you and,prepare to=your=face young_goat_of goats )

This is an expression that people of this culture commonly used to mean “a young goat.” Alternate translation: “a young goat”

TSN Tyndale Study Notes:

13:15-16 Manoah would only send a visitor on his way after providing a meal, in accord with eastern hospitality. The angel insisted that any food be given as a sacrifice to the Lord. That and his reluctance to eat (cp. Gideon’s visitor, 6:17-22) suggest that this was a theophany (an appearance of God). To that point, Manoah had failed to recognize his visitor’s divinity.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it said
    2. -
    3. 1814,673
    4. 172221,172222
    5. v-C,Vqw3ms
    6. S
    7. -
    8. 119187
    1. Mānōaḩ
    2. Manoah
    3. 4380
    4. 172223
    5. s-Np
    6. -
    7. Person=Manoah
    8. 119188
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 172224
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 119189
    1. the angel
    2. -
    3. 4135
    4. 172226
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 119191
    1. of YHWH
    2. -
    3. 3105
    4. 172227
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 119192
    1. let us detain
    2. -
    3. 5566
    4. 172228
    5. v-Vqh1cp
    6. -
    7. -
    8. 119193
    1. please
    2. -
    3. 4760
    4. 172230
    5. adv-Tj
    6. -
    7. -
    8. 119195
    1. DOM you
    2. -
    3. 350
    4. 172231,172232
    5. -To,Sp2fs
    6. -
    7. -
    8. 119196
    1. and prepare
    2. prepare
    3. 1814,5616
    4. 172233,172234
    5. v-C,Vqi1cp
    6. -
    7. -
    8. 119197
    1. to your face
    2. your
    3. 3430,5936
    4. 172235,172236,172237
    5. -R,Ncbpc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 119198
    1. a kid
    2. -
    3. 1187
    4. 172238
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 119199
    1. of goats
    2. -
    3. 5319
    4. 172239
    5. -Ncfpa
    6. -
    7. -
    8. 119200

OET (OET-LV)And_he/it_said Mānōaḩ to the_angel of_YHWH let_us_detain please DOM_you and_prepare to_your_face a_kid of_goats.

OET (OET-RV)“Please stay a little longer,” Manoah asked Yahweh’s messenger, “so that we can prepare a meal of tender goat meat to honour your presence.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JDG 13:15 ©