Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jdg C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear JDG 13:7

 JDG 13:7 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 171984,171985
    3. And he/it said
    4. Then So
    5. 559
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. S
    9. -
    10. 119018
    1. לִ,י
    2. 171986,171987
    3. to me
    4. -
    5. -R,Sp1cs
    6. to=me
    7. -
    8. -
    9. 119019
    1. הִנָּ,ךְ
    2. 171988,171989
    3. see you
    4. -
    5. 2009
    6. ps-Tm,Sp2fs
    7. behold,you
    8. -
    9. -
    10. 119020
    1. הָרָה
    2. 171990
    3. [will be] pregnant
    4. pregnant
    5. 2030
    6. p-Aafsa
    7. [will_be]_pregnant
    8. -
    9. -
    10. 119021
    1. וְ,יֹלַדְתְּ
    2. 171991,171992
    3. and give birth to
    4. -
    5. 3205
    6. v-C,Vqq2fs
    7. and,give_birth_to
    8. -
    9. -
    10. 119022
    1. בֵּן
    2. 171993
    3. a son
    4. -
    5. o-Ncmsa
    6. a_son
    7. -
    8. -
    9. 119023
    1. וְ,עַתָּה
    2. 171994,171995
    3. and now
    4. -
    5. 6258
    6. -C,D
    7. and=now
    8. -
    9. -
    10. 119024
    1. אַל
    2. 171996
    3. do not
    4. -
    5. 408
    6. adv-Tn
    7. do_not
    8. -
    9. -
    10. 119025
    1. 171997
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 119026
    1. תִּשְׁתִּי
    2. 171998
    3. drink
    4. -
    5. 8354
    6. v-Vqj2fs
    7. drink
    8. -
    9. -
    10. 119027
    1. 171999
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 119028
    1. יַיִן
    2. 172000
    3. wine
    4. -
    5. 3196
    6. -Ncmsa
    7. wine
    8. -
    9. -
    10. 119029
    1. וְ,שֵׁכָר
    2. 172001,172002
    3. and strong drink
    4. strong
    5. 7941
    6. -C,Ncmsa
    7. and,strong_drink
    8. -
    9. -
    10. 119030
    1. וְ,אַל
    2. 172003,172004
    3. and not
    4. -
    5. 408
    6. adv-C,Tn
    7. and,not
    8. -
    9. -
    10. 119031
    1. 172005
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 119032
    1. תֹּאכְלִי
    2. 172006
    3. eat
    4. -
    5. 398
    6. v-Vqj2fs
    7. eat
    8. -
    9. -
    10. 119033
    1. כָּל
    2. 172007
    3. any
    4. -
    5. 3605
    6. -Ncmsc
    7. any
    8. -
    9. -
    10. 119034
    1. 172008
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 119035
    1. טֻמְאָה
    2. 172009
    3. uncleanness
    4. -
    5. 2932
    6. -Ncfsa
    7. uncleanness
    8. -
    9. -
    10. 119036
    1. כִּי
    2. 172010
    3. if/because
    4. -
    5. -C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 119037
    1. 172011
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 119038
    1. נְזִיר
    2. 172012
    3. a Nazirite
    4. Nazirite
    5. 5139
    6. -Ncmsc
    7. a_Nazirite
    8. -
    9. -
    10. 119039
    1. אֱלֹהִים
    2. 172013
    3. of god
    4. God
    5. 430
    6. -Ncmpa
    7. of_God
    8. -
    9. Person=God
    10. 119040
    1. יִהְיֶה
    2. 172014
    3. he will be
    4. -
    5. 1961
    6. v-Vqi3ms
    7. he_will_be
    8. -
    9. -
    10. 119041
    1. הַ,נַּעַר
    2. 172015,172016
    3. the boy
    4. -
    5. 5288
    6. -Td,Ncmsa
    7. the,boy
    8. -
    9. -
    10. 119042
    1. מִן
    2. 172017
    3. from
    4. -
    5. -R
    6. from
    7. -
    8. -
    9. 119043
    1. 172018
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 119044
    1. הַ,בֶּטֶן
    2. 172019,172020
    3. the birth
    4. -
    5. 990
    6. -Td,Ncfsa
    7. the,birth
    8. -
    9. -
    10. 119045
    1. עַד
    2. 172021
    3. until
    4. until
    5. 5704
    6. -R
    7. until
    8. -
    9. -
    10. 119046
    1. 172022
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 119047
    1. יוֹם
    2. 172023
    3. the day
    4. -
    5. 3117
    6. -Ncmsc
    7. the_day
    8. -
    9. -
    10. 119048
    1. מוֹת,וֹ
    2. 172024,172025
    3. death his
    4. death
    5. 4194
    6. -Ncmsc,Sp3ms
    7. death,his
    8. -
    9. -
    10. 119049
    1. 172026
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 119050
    1. 172027
    2. -
    3. -
    4. -x-pe
    5. S
    6. -
    7. 119051

OET (OET-LV)And_he/it_said to_me see_you [will_be]_pregnant and_give_birth_to a_son and_now do_not drink wine and_strong_drink and_not eat any uncleanness if/because a_Nazirite of_god he_will_be the_boy from the_birth until the_day death_his.

OET (OET-RV)Then he told me, ‘You’re definitely pregnant and you’ll give birth to a son. So now, you mustn’t drink wine or strong drink, and you mustn’t eat anything prohibited by our rules, because the boy will be a Nazirite to God from conception until the day of his death.’ ”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / quotesinquotes

And he said to me, ‘Behold, you will conceive and bear a son. And now, do not drink wine or beer, and do not eat any unclean [thing}, for the boy will be a Nazirite of God from the womb until the day of his death.’

(Some words not found in UHB: and=he/it_said to=me behold,you conceive and,give_birth_to son and=now not drink wine and,strong_drink and,not eat all/each/any/every unclean that/for/because/then/when nazirite ʼElohīm will_belong the,boy from/more_than the,birth until day death,his )

If it would be clearer in your language, you could translate this so that there is not a quotation within a quotation. Alternate translation: “And he told me that I would conceive and bear a son, and that I should not drink wine or beer or eat any unclean thing, because the boy would be a Nazirite of God from birth until the day of his death.”

TSN Tyndale Study Notes:

13:6-7 Several times in Scripture, an angel appeared to women who were unable to become pregnant (13:2) to announce divine intervention through the birth of a child (see Luke 1:5-25; cp. Gen 18; 1 Sam 1).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it said
    2. Then So
    3. 1814,673
    4. 171984,171985
    5. v-C,Vqw3ms
    6. S
    7. -
    8. 119018
    1. to me
    2. -
    3. 3430
    4. 171986,171987
    5. -R,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 119019
    1. see you
    2. -
    3. 1694
    4. 171988,171989
    5. ps-Tm,Sp2fs
    6. -
    7. -
    8. 119020
    1. [will be] pregnant
    2. pregnant
    3. 1778
    4. 171990
    5. p-Aafsa
    6. -
    7. -
    8. 119021
    1. and give birth to
    2. -
    3. 1814,2999
    4. 171991,171992
    5. v-C,Vqq2fs
    6. -
    7. -
    8. 119022
    1. a son
    2. -
    3. 959
    4. 171993
    5. o-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 119023
    1. and now
    2. -
    3. 1814,5472
    4. 171994,171995
    5. -C,D
    6. -
    7. -
    8. 119024
    1. do not
    2. -
    3. 509
    4. 171996
    5. adv-Tn
    6. -
    7. -
    8. 119025
    1. drink
    2. -
    3. 7384
    4. 171998
    5. v-Vqj2fs
    6. -
    7. -
    8. 119027
    1. wine
    2. -
    3. 2907
    4. 172000
    5. -Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 119029
    1. and strong drink
    2. strong
    3. 1814,7111
    4. 172001,172002
    5. -C,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 119030
    1. and not
    2. -
    3. 1814,509
    4. 172003,172004
    5. adv-C,Tn
    6. -
    7. -
    8. 119031
    1. eat
    2. -
    3. 659
    4. 172006
    5. v-Vqj2fs
    6. -
    7. -
    8. 119033
    1. any
    2. -
    3. 3401
    4. 172007
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 119034
    1. uncleanness
    2. -
    3. 2647
    4. 172009
    5. -Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 119036
    1. if/because
    2. -
    3. 3211
    4. 172010
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 119037
    1. a Nazirite
    2. Nazirite
    3. 4808
    4. 172012
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 119039
    1. of god
    2. God
    3. 62
    4. 172013
    5. -Ncmpa
    6. -
    7. Person=God
    8. 119040
    1. he will be
    2. -
    3. 1764
    4. 172014
    5. v-Vqi3ms
    6. -
    7. -
    8. 119041
    1. the boy
    2. -
    3. 1723,4756
    4. 172015,172016
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 119042
    1. from
    2. -
    3. 3818
    4. 172017
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 119043
    1. the birth
    2. -
    3. 1723,972
    4. 172019,172020
    5. -Td,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 119045
    1. until
    2. until
    3. 5394
    4. 172021
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 119046
    1. the day
    2. -
    3. 3123
    4. 172023
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 119048
    1. death his
    2. death
    3. 4346
    4. 172024,172025
    5. -Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 119049

OET (OET-LV)And_he/it_said to_me see_you [will_be]_pregnant and_give_birth_to a_son and_now do_not drink wine and_strong_drink and_not eat any uncleanness if/because a_Nazirite of_god he_will_be the_boy from the_birth until the_day death_his.

OET (OET-RV)Then he told me, ‘You’re definitely pregnant and you’ll give birth to a son. So now, you mustn’t drink wine or strong drink, and you mustn’t eat anything prohibited by our rules, because the boy will be a Nazirite to God from conception until the day of his death.’ ”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JDG 13:7 ©