Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jdg C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear JDG 13:2

 JDG 13:2 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יְהִי
    2. 171829,171830
    3. and he/it was
    4. -
    5. 1961
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_was
    8. -
    9. -
    10. 118910
    1. אִישׁ
    2. 171831
    3. a man
    4. man
    5. 376
    6. S-Ncmsa
    7. a_man
    8. -
    9. -
    10. 118911
    1. אֶחָד
    2. 171832
    3. one
    4. -
    5. 259
    6. S-Acmsa
    7. one
    8. -
    9. -
    10. 118912
    1. מִ,צָּרְעָה
    2. 171833,171834
    3. of Tsārəˊāh/(Zorah)
    4. Zorah
    5. 6881
    6. S-R,Np
    7. of,Zorah
    8. -
    9. -
    10. 118913
    1. מִ,מִּשְׁפַּחַת
    2. 171835,171836
    3. from tribe
    4. -
    5. 4940
    6. S-R,Ncfsc
    7. from,tribe
    8. -
    9. -
    10. 118914
    1. הַ,דָּנִי
    2. 171837,171838
    3. the Dānī
    4. Danites
    5. 1839
    6. S-Td,Np
    7. the,Danites
    8. -
    9. -
    10. 118915
    1. וּ,שְׁמ,וֹ
    2. 171839,171840,171841
    3. and his/its name
    4. -
    5. 8034
    6. S-C,Ncmsc,Sp3ms
    7. and=his/its=name
    8. -
    9. -
    10. 118916
    1. מָנוֹחַ
    2. 171842
    3. [was] Mānōaḩ
    4. Manoah
    5. 4495
    6. P-Np
    7. [was]_Manoah
    8. -
    9. -
    10. 118917
    1. וְ,אִשְׁתּ,וֹ
    2. 171843,171844,171845
    3. and his/its woman/wife
    4. -
    5. 802
    6. S-C,Ncfsc,Sp3ms
    7. and=his/its=woman/wife
    8. -
    9. -
    10. 118918
    1. עֲקָרָה
    2. 171846
    3. [was] barren
    4. barren
    5. 6135
    6. P-Aafsa
    7. [was]_barren
    8. -
    9. -
    10. 118919
    1. וְ,לֹא
    2. 171847,171848
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. S-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. -
    10. 118920
    1. יָלָדָה
    2. 171849
    3. she had borne children
    4. children
    5. 3205
    6. V-Vqp3fs
    7. she_had_borne_children
    8. -
    9. -
    10. 118921
    1. 171850
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 118922

OET (OET-LV)and_he/it_was a_man one of_Tsārəˊāh/(Zorah) from_tribe the_Dānī and_his/its_name [was]_Mānōaḩ and_his/its_woman/wife [was]_barren and_not she_had_borne_children.

OET (OET-RV)Now there was a man named Manoah from Zorah, of the families of the Danites. His wife was barren so they had no children.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-participants

וַ⁠יְהִי֩ אִ֨ישׁ אֶחָ֧ד מִ⁠צָּרְעָ֛ה

and=he/it_was (a)_man one(ms) of,Zorah

The author is introducing a new character to the story. Use a natural way in your language to introduce new characters in a story. Alternate translation: [Now there was a certain man from Zorah]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

מִ⁠מִּשְׁפַּ֥חַת הַ⁠דָּנִ֖י

from,tribe the,Danites

The author assumes that his readers will understand that he is referring to the tribe of Dan as a clan because it was a small tribe. He also uses the term “clan” elsewhere in the book, but sometimes he also uses the term tribe. Alternate translation: [from the tribe of Dan]

Note 3 topic: figures-of-speech / genericnoun

הַ⁠דָּנִ֖י

the,Danites

The author is using a singular noun to refer to a group. If it would be clearer in your language, you could express this with a plural form. Alternate translation: [the Danites]

Note 4 topic: figures-of-speech / doublet

עֲקָרָ֖ה וְ⁠לֹ֥א יָלָֽדָה

infertile and=not had_~_children

These phrases mean similar things. The author is using them together for emphasis. If it would be clearer in your language, you could express the meaning with a single phrase. Alternate translation: [was unable to have children]

TSN Tyndale Study Notes:

13:2 Prior to their migration to the extreme north (ch 18), the tribe of Dan attempted to settle in Israel’s southwest (Josh 19:40-48). This put them in direct conflict with the incoming Philistines.
• Zorah was west of Judah, in the area newly occupied by the Philistines. Both Dan and neighboring Judah submitted to Philistine dominance (Judg 14:4; 15:11).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and he/it was
    2. -
    3. 1922,1872
    4. 171829,171830
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 118910
    1. a man
    2. man
    3. 284
    4. 171831
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 118911
    1. one
    2. -
    3. 383
    4. 171832
    5. S-Acmsa
    6. -
    7. -
    8. 118912
    1. of Tsārəˊāh/(Zorah)
    2. Zorah
    3. 3875,6450
    4. 171833,171834
    5. S-R,Np
    6. -
    7. -
    8. 118913
    1. from tribe
    2. -
    3. 3875,4082
    4. 171835,171836
    5. S-R,Ncfsc
    6. -
    7. -
    8. 118914
    1. the Dānī
    2. Danites
    3. 1830,1713
    4. 171837,171838
    5. S-Td,Np
    6. -
    7. -
    8. 118915
    1. and his/its name
    2. -
    3. 1922,7333
    4. 171839,171840,171841
    5. S-C,Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 118916
    1. [was] Mānōaḩ
    2. Manoah
    3. 4537
    4. 171842
    5. P-Np
    6. -
    7. -
    8. 118917
    1. and his/its woman/wife
    2. -
    3. 1922,307
    4. 171843,171844,171845
    5. S-C,Ncfsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 118918
    1. [was] barren
    2. barren
    3. 5766
    4. 171846
    5. P-Aafsa
    6. -
    7. -
    8. 118919
    1. and not
    2. -
    3. 1922,3696
    4. 171847,171848
    5. S-C,Tn
    6. -
    7. -
    8. 118920
    1. she had borne children
    2. children
    3. 3130
    4. 171849
    5. V-Vqp3fs
    6. -
    7. -
    8. 118921

OET (OET-LV)and_he/it_was a_man one of_Tsārəˊāh/(Zorah) from_tribe the_Dānī and_his/its_name [was]_Mānōaḩ and_his/its_woman/wife [was]_barren and_not she_had_borne_children.

OET (OET-RV)Now there was a man named Manoah from Zorah, of the families of the Danites. His wife was barren so they had no children.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 JDG 13:2 ©