Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jdg C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear JDG 20:12

 JDG 20:12 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַֽ,יִּשְׁלְחוּ
    2. 177394,177395
    3. and sent
    4. sent
    5. 7971
    6. v-C,Vqw3mp
    7. and,sent
    8. -
    9. Y-1406
    10. 122589
    1. שִׁבְטֵי
    2. 177396
    3. the tribes
    4. -
    5. 7626
    6. -Ncmpc
    7. the_tribes
    8. -
    9. -
    10. 122590
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 177397
    3. of Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. -Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. -
    10. 122591
    1. אֲנָשִׁים
    2. 177398
    3. men
    4. men
    5. 376
    6. o-Ncmpa
    7. men
    8. -
    9. -
    10. 122592
    1. בְּ,כָל
    2. 177399,177400
    3. in all
    4. -
    5. 3605
    6. -R,Ncmsc
    7. in=all
    8. -
    9. -
    10. 122593
    1. 177401
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 122594
    1. שִׁבְטֵי
    2. 177402
    3. the tribes
    4. -
    5. 7626
    6. -Ncmpc
    7. the_tribes
    8. -
    9. -
    10. 122595
    1. בִנְיָמִן
    2. 177403
    3. of Binyāmīn
    4. -
    5. 1144
    6. -Np
    7. of_Benjamin
    8. -
    9. -
    10. 122596
    1. לֵ,אמֹר
    2. 177404,177405
    3. to say
    4. -
    5. 559
    6. v-R,Vqc
    7. to=say
    8. -
    9. -
    10. 122597
    1. מָה
    2. 177406
    3. what
    4. -
    5. 4100
    6. p-Ti
    7. what?
    8. -
    9. -
    10. 122598
    1. הָ,רָעָה
    2. 177407,177408
    3. the wickedness
    4. -
    5. -Td,Ncfsa
    6. the,wickedness
    7. -
    8. -
    9. 122599
    1. הַ,זֹּאת
    2. 177409,177410
    3. the this
    4. -
    5. 2063
    6. -Td,Pdxfs
    7. the,this
    8. -
    9. -
    10. 122600
    1. אֲשֶׁר
    2. 177411
    3. which
    4. -
    5. -Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 122601
    1. נִהְיְתָה
    2. 177412
    3. it has happened
    4. -
    5. 1961
    6. v-VNp3fs
    7. it_has_happened
    8. -
    9. -
    10. 122602
    1. בָּ,כֶֽם
    2. 177413,177414
    3. in/on/at/with you all
    4. you
    5. -R,Sp2mp
    6. in/on/at/with,you_all
    7. -
    8. -
    9. 122603
    1. 177415
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 122604

OET (OET-LV)and_sent the_tribes of_Yisrāʼēl/(Israel) men in_all the_tribes of_Binyāmīn to_say what the_wickedness the_this which it_has_happened in/on/at/with_you_all.

OET (OET-RV)Then the Israeli tribes sent men across the Benyamite region to ask, “What’s this evil thing that’s been done among you?

TSN Tyndale Study Notes:

20:12-13 Israel recognized corporate responsibility. The leading citizens of Gibeah were guilty (20:5), and all of Gibeah became an accessory to their crimes by failing to discipline them. The tribe of Benjamin, in turn, had a responsibility to bring Gibeah to justice; failing that, they all shared the guilt. Had Israel not done something about Benjamin’s sin, the guilt would then have extended to the entire nation.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and sent
    2. sent
    3. 1814,7300
    4. 177394,177395
    5. v-C,Vqw3mp
    6. -
    7. Y-1406
    8. 122589
    1. the tribes
    2. -
    3. 7105
    4. 177396
    5. -Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 122590
    1. of Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2847
    4. 177397
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 122591
    1. men
    2. men
    3. 276
    4. 177398
    5. o-Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 122592
    1. in all
    2. -
    3. 821,3401
    4. 177399,177400
    5. -R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 122593
    1. the tribes
    2. -
    3. 7105
    4. 177402
    5. -Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 122595
    1. of Binyāmīn
    2. -
    3. 934
    4. 177403
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 122596
    1. to say
    2. -
    3. 3430,673
    4. 177404,177405
    5. v-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 122597
    1. what
    2. -
    3. 4341
    4. 177406
    5. p-Ti
    6. -
    7. -
    8. 122598
    1. the wickedness
    2. -
    3. 1723,6824
    4. 177407,177408
    5. -Td,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 122599
    1. the this
    2. -
    3. 1723,1970
    4. 177409,177410
    5. -Td,Pdxfs
    6. -
    7. -
    8. 122600
    1. which
    2. -
    3. 247
    4. 177411
    5. -Tr
    6. -
    7. -
    8. 122601
    1. it has happened
    2. -
    3. 1764
    4. 177412
    5. v-VNp3fs
    6. -
    7. -
    8. 122602
    1. in/on/at/with you all
    2. you
    3. 821
    4. 177413,177414
    5. -R,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 122603

OET (OET-LV)and_sent the_tribes of_Yisrāʼēl/(Israel) men in_all the_tribes of_Binyāmīn to_say what the_wickedness the_this which it_has_happened in/on/at/with_you_all.

OET (OET-RV)Then the Israeli tribes sent men across the Benyamite region to ask, “What’s this evil thing that’s been done among you?

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JDG 20:12 ©