Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jdg C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear JDG 20:16

 JDG 20:16 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. מִ,כֹּל
    2. 177504,177505
    3. From all
    4. -
    5. 3605
    6. P-R,Ncmsc
    7. from=all
    8. S
    9. Y-1406
    10. 122667
    1. 177506
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 122668
    1. הָ,עָם
    2. 177507,177508
    3. the troops
    4. -
    5. P-Td,Ncmsa
    6. the,troops
    7. -
    8. -
    9. 122669
    1. הַ,זֶּה
    2. 177509,177510
    3. the this
    4. -
    5. 2088
    6. P-Td,Pdxms
    7. the=this
    8. -
    9. -
    10. 122670
    1. שְׁבַע
    2. 177511
    3. seven
    4. seven
    5. 7651
    6. S-Acfsa
    7. seven
    8. -
    9. -
    10. 122671
    1. מֵאוֹת
    2. 177512
    3. hundred(s)
    4. hundred
    5. 3967
    6. S-Acbpa
    7. hundred(s)
    8. -
    9. -
    10. 122672
    1. אִישׁ
    2. 177513
    3. man
    4. -
    5. 376
    6. S-Ncmsa
    7. man
    8. -
    9. -
    10. 122673
    1. בָּחוּר
    2. 177514
    3. chosen
    4. chosen
    5. 977
    6. S-Vqsmsa
    7. chosen
    8. -
    9. -
    10. 122674
    1. אִטֵּר
    2. 177515
    3. impeded of
    4. -
    5. 334
    6. S-Aamsc
    7. impeded_of
    8. -
    9. -
    10. 122675
    1. יַד
    2. 177516
    3. the hand of
    4. -
    5. 3027
    6. S-Ncbsc
    7. the_hand_of
    8. -
    9. -
    10. 122676
    1. 177517
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 122677
    1. יְמִינ,וֹ
    2. 177518,177519
    3. right of him
    4. -
    5. 3225
    6. S-Ncfsc,Sp3ms
    7. right_of,him
    8. -
    9. -
    10. 122678
    1. כָּל
    2. 177520
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. S-Ncmsc
    7. all_of
    8. -
    9. -
    10. 122679
    1. 177521
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 122680
    1. זֶה
    2. 177522
    3. this
    4. -
    5. 2088
    6. S-Pdxms
    7. this
    8. -
    9. -
    10. 122681
    1. קֹלֵעַ
    2. 177523
    3. [was] slinging
    4. sling
    5. V-Vqrmsa
    6. [was]_slinging
    7. -
    8. -
    9. 122682
    1. בָּ,אֶבֶן
    2. 177524,177525
    3. in/on/at/with stone
    4. stone
    5. 68
    6. S-Rd,Ncfsa
    7. in/on/at/with,stone
    8. -
    9. -
    10. 122683
    1. אֶל
    2. 177526
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 122684
    1. 177527
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 122685
    1. הַֽ,שַּׂעֲרָה
    2. 177528,177529
    3. the hair
    4. -
    5. 8185
    6. S-Td,Ncfsa
    7. the,hair
    8. -
    9. -
    10. 122686
    1. וְ,לֹא
    2. 177530,177531
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. S-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. -
    10. 122687
    1. יַחֲטִא
    2. 177532
    3. he missed
    4. -
    5. 2398
    6. V-Vhi3ms
    7. he_missed
    8. -
    9. -
    10. 122688
    1. 177533
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 122689
    1. 177534
    2. -
    3. -
    4. -x-pe
    5. S
    6. -
    7. 122690

OET (OET-LV)From_all the_troops the_this seven hundred(s) man chosen impeded_of the_hand_of right_of_him all_of this [was]_slinging in/on/at/with_stone to the_hair and_not he_missed.

OET (OET-RV)Among all of those people were seven hundred chosen left-handers, each of whom could sling a stone at a hair without missing.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

אִטֵּ֖ר יַד יְמִינ֑⁠וֹ

bound_of hand_of right_of,him

See how you translated the similar expression in 3:15. Alternate translation: [who were left-handed]

Note 2 topic: figures-of-speech / hyperbole

כָּל זֶ֗ה קֹלֵ֧עַ בָּ⁠אֶ֛בֶן אֶל הַֽ⁠שַּׂעֲרָ֖ה וְ⁠לֹ֥א יַחֲטִֽא

all/each/any/every this sling in/on/at/with,stone to/towards the,hair and=not miss

The author is using an overstatement to emphasize how accurate these soldiers were with their slings. In your translation, you could keep the image but show that it is a comparison. Alternate translation: [who were so accurate with a sling that it seemed they could even aim at a hair and not miss]

TSN Tyndale Study Notes:

20:16 left-handed: See study note on 3:15.
• The sling was of the same type as the one David used to kill Goliath (1 Sam 17:40-51). The slinger buried a stone in a small pouch attached to a leather thong, then swung it around his head to gain momentum before releasing one end of the thong to shoot the missile. A slinger had the advantage of distance over a swordsman.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. From all
    2. -
    3. 3875,3539
    4. 177504,177505
    5. P-R,Ncmsc
    6. S
    7. Y-1406
    8. 122667
    1. the troops
    2. -
    3. 1830,5620
    4. 177507,177508
    5. P-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 122669
    1. the this
    2. -
    3. 1830,1999
    4. 177509,177510
    5. P-Td,Pdxms
    6. -
    7. -
    8. 122670
    1. seven
    2. seven
    3. 7354
    4. 177511
    5. S-Acfsa
    6. -
    7. -
    8. 122671
    1. hundred(s)
    2. hundred
    3. 4104
    4. 177512
    5. S-Acbpa
    6. -
    7. -
    8. 122672
    1. man
    2. -
    3. 284
    4. 177513
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 122673
    1. chosen
    2. chosen
    3. 1163
    4. 177514
    5. S-Vqsmsa
    6. -
    7. -
    8. 122674
    1. impeded of
    2. -
    3. 275
    4. 177515
    5. S-Aamsc
    6. -
    7. -
    8. 122675
    1. the hand of
    2. -
    3. 3102
    4. 177516
    5. S-Ncbsc
    6. -
    7. -
    8. 122676
    1. right of him
    2. -
    3. 3136
    4. 177518,177519
    5. S-Ncfsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 122678
    1. all of
    2. -
    3. 3539
    4. 177520
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 122679
    1. this
    2. -
    3. 1999
    4. 177522
    5. S-Pdxms
    6. -
    7. -
    8. 122681
    1. [was] slinging
    2. sling
    3. 6677
    4. 177523
    5. V-Vqrmsa
    6. -
    7. -
    8. 122682
    1. in/on/at/with stone
    2. stone
    3. 844,369
    4. 177524,177525
    5. S-Rd,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 122683
    1. to
    2. -
    3. 385
    4. 177526
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 122684
    1. the hair
    2. -
    3. 1830,7750
    4. 177528,177529
    5. S-Td,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 122686
    1. and not
    2. -
    3. 1922,3696
    4. 177530,177531
    5. S-C,Tn
    6. -
    7. -
    8. 122687
    1. he missed
    2. -
    3. 2469
    4. 177532
    5. V-Vhi3ms
    6. -
    7. -
    8. 122688

OET (OET-LV)From_all the_troops the_this seven hundred(s) man chosen impeded_of the_hand_of right_of_him all_of this [was]_slinging in/on/at/with_stone to the_hair and_not he_missed.

OET (OET-RV)Among all of those people were seven hundred chosen left-handers, each of whom could sling a stone at a hair without missing.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 JDG 20:16 ©