Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jdg IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Jdg 20 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47

Parallel JDG 20:16

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jdg 20:16 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Among all of those people were seven hundred chosen left-handers, each of whom could sling a stone at a hair without missing.

OET-LVFrom_all the_troops the_this seven hundred(s) man chosen impeded the_hand right_of_him all this [was]_slinging in/on/at/with_stone to the_hair and_not he_missed.

UHBמִ⁠כֹּ֣ל ׀ הָ⁠עָ֣ם הַ⁠זֶּ֗ה שְׁבַ֤ע מֵאוֹת֙ אִ֣ישׁ בָּח֔וּר אִטֵּ֖ר יַד־יְמִינ֑⁠וֹ כָּל־זֶ֗ה קֹלֵ֧עַ בָּ⁠אֶ֛בֶן אֶל־הַֽ⁠שַּׂעֲרָ֖ה וְ⁠לֹ֥א יַחֲטִֽא׃פ
   (mi⁠kkol hā⁠ˊām ha⁠zzeh shəⱱaˊ mēʼōt ʼiysh bāḩūr ʼiţţēr yad-yəmīn⁠ō kāl-zeh qolēˊa bā⁠ʼeⱱen ʼel-ha⁠ssaˊₐrāh və⁠loʼ yaḩₐţiʼ.◊)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἐκλεκτοὶ ἐκ παντὸς λαοῦ ἀμφοτεροδέξιοι· πάντες οὗτοι σφενδονῆται ἐν λίθοις πρὸς τρίχα, καὶ οὐκ ἐξαμαρτάνοντες.
   (eklektoi ek pantos laou amfoterodexioi; pantes houtoi sfendonaʸtai en lithois pros triⱪa, kai ouk examartanontes. )

BrTrall these could sling with stones at a hair, and not miss.

ULTAmong all of these people were seven hundred chosen men, impeded in his right hand, each of whom could sling with a stone at a specific hair and he would not miss.

USTFrom all those soldiers there were seven hundred men who were left-handed, and each of them could sling a stone without missing a target that was very small and as narrow as a hair.

BSBAmong all these soldiers there were 700 select left-handers, each of whom could sling a stone at a hair without missing.


OEBNo OEB JDG book available

WEBBEAmongst all these soldiers there were seven hundred chosen men who were left-handed. Every one of them could sling a stone at a hair and not miss.

WMBB (Same as above)

NETAmong this army were seven hundred specially-trained left-handed soldiers. Each one could sling a stone and hit even the smallest target.

LSVamong all this people [are] seven hundred chosen men, their right hand bound, each of these slinging with a stone at the hair, and he does not err.

FBVMaking up part of this army were seven hundred experienced soldiers who used their left hands. All of them could fire a slingshot and not miss by even a hair's breadth.

T4TFrom all those soldiers there were 700 men who were left-handed, and each of them could sling a stone at a target that was very small and as narrow as a hair, and the stone always hit the target!

LEBFrom all these troops were seven hundred well-trained[fn] men who were left-handed;[fn] each one could sling with a stone at a hair and not miss.


20:16 Or “choice/chosen”

20:16 Literally “bound by his right hand”

BBEWho were left-handed, able to send a stone at a hair without error.

MoffNo Moff JDG book available

JPSAll this people, even seven hundred chosen men, were left-handed; every one could sling stones at a hair-breadth, and not miss.

ASVAmong all this people there were seven hundred chosen men lefthanded; every one could sling stones at a hair-breadth, and not miss.

DRAWho were seven hundred most valiant men, fighting with the left hand as well as with the right: and slinging stones so sure that they could hit even a hair, and not miss by the stone’s going on either side.

YLTamong all this people [are] seven hundred chosen men, bound of their right hand, each of these slinging with a stone at the hair, and he doth not err.

DrbyAmong all this people there were seven hundred chosen men left-handed; all these slang stones at a hair [breadth], and missed not.

RVAmong all this people there were seven hundred chosen men lefthanded; every one could sling stones at an hair-breadth, and not miss.

WbstrAmong all this people there were seven hundred chosen men left-handed; every one could sling stones to a hair -breadth , and not miss.

KJB-1769Among all this people there were seven hundred chosen men lefthanded; every one could sling stones at an hair breadth, and not miss.

KJB-1611[fn]Among all this people there were seuen hundred chosen men left handed, euery one could sling stones at an haire breadth, and not misse.
   (Among all this people there were seven hundred chosen men left handed, every one could sling stones at an hair breadth, and not misse.)


20:16 Chap. 3. 15.

BshpsAnd among all these folke, were seuen hundred chosen men beyng left handed, whiche euery one coulde flyng stones at an heere breadth, and not misse.
   (And among all these folke, were seven hundred chosen men being left handed, which every one could flyng stones at an hear breadth, and not misse.)

GnvaOf all this people were seuen hundreth chosen men, being left handed: all these could sling stones at an heare breadth, and not faile.
   (Of all this people were seven hundreth chosen men, being left handed: all these could sling stones at an hair breadth, and not faile. )

CvdlAnd amoge all this people there were chosen out seuen hundreth men, which vsed not the right hande but the lefte, and yet wt the slynge coulde they touch an heer, and not mysse.
   (And among all this people there were chosen out seven hundreth men, which used not the right hand but the left, and yet with the sling could they touch an hair, and not mysse.)

Wyclwhiche weren seuen hundrid strongeste men, fiytynge so with the lefthond as with the riythond, and castynge so stoonus with slyngis at a certeyn thing, that thei myyten smyte also an heer, and the strook of the stoon schulde not be borun in to `the tother part.
   (whiche were seven hundred strongeste men, fightinge so with the lefthond as with the right hand, and casting/throwing so stones with slingis at a certeyn thing, that they myyten smite also an hair, and the strook of the stone should not be born in to `the tother part.)

LuthUnd unter all diesem Volk waren siebenhundert Mann auserlesen, die link waren und konnten mit der Schleuder ein Haar treffen, daß sie nicht fehleten.
   (And under all this_one people were siebenhundert man auserlesen, the link were and could with the/of_the Schleuder a Haar treffen, that they/she/them not fehleten.)

ClVgqui septingenti erant viri fortissimi, ita sinistra ut dextra præliantes: et sic fundis lapides ad certum jacientes, ut capillum quoque possent percutere, et nequaquam in alteram partem ictus lapidis deferretur.
   (who septingenti they_were viri fortissimi, ita sinistra as dextra præliantes: and so fundis lapides to certum yacientes, as capillum too possent percutere, and nequaquam in alteram partem ictus lapidis deferretur. )


TSNTyndale Study Notes:

20:16 left-handed: See study note on 3:15.
• The sling was of the same type as the one David used to kill Goliath (1 Sam 17:40-51). The slinger buried a stone in a small pouch attached to a leather thong, then swung it around his head to gain momentum before releasing one end of the thong to shoot the missile. A slinger had the advantage of distance over a swordsman.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

QUOTE_NOT_FOUND: impeded in his right hand

(Some words not found in UHB: from=all the,troops the=this seven hundreds (a)_man chosen bound_of hand_of right_of,him all/each/any/every this sling in/on/at/with,stone to/towards the,hair and=not miss )

See how you translated the similar expression in 3:15. Alternate translation: [who were left-handed]

Note 2 topic: figures-of-speech / hyperbole

QUOTE_NOT_FOUND: each of them slinging with a stone at a hair and he would not miss

(Some words not found in UHB: from=all the,troops the=this seven hundreds (a)_man chosen bound_of hand_of right_of,him all/each/any/every this sling in/on/at/with,stone to/towards the,hair and=not miss )

The author is using an overstatement to emphasize how accurate these soldiers were with their slings. In your translation, you could keep the image but show that it is a comparison. Alternate translation: [who were so accurate with a sling that it seemed they could even aim at a hair and not miss]

BI Jdg 20:16 ©