Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jdg C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear JDG 20:24

 JDG 20:24 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּקְרְבוּ
    2. 177715,177716
    3. and advanced
    4. -
    5. 7126
    6. SV-C,Vqw3mp
    7. and,advanced
    8. -
    9. Y-1406
    10. 122821
    1. בְנֵי
    2. 177717
    3. the people of
    4. -
    5. S-Ncmpc
    6. the_people_of
    7. -
    8. -
    9. 122822
    1. 177718
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 122823
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 177719
    3. of Yisrāʼēl/(Israel)
    4. Israelis
    5. 3478
    6. S-Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. -
    10. 122824
    1. אֶל
    2. 177720
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 122825
    1. 177721
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 122826
    1. בְּנֵי
    2. 177722
    3. the descendants of
    4. -
    5. S-Ncmpc
    6. the_descendants_of
    7. -
    8. -
    9. 122827
    1. בִנְיָמִן
    2. 177723
    3. Binyāmīn
    4. -
    5. 1144
    6. S-Np
    7. of_Benjamin
    8. -
    9. -
    10. 122828
    1. בַּ,יּוֹם
    2. 177724,177725
    3. in the day
    4. day
    5. 3117
    6. S-Rd,Ncmsa
    7. in_the=day
    8. -
    9. -
    10. 122829
    1. הַ,שֵּׁנִי
    2. 177726,177727
    3. the second
    4. second
    5. 8145
    6. S-Td,Aomsa
    7. the=second
    8. -
    9. -
    10. 122830
    1. 177728
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 122831

OET (OET-LV)and_ the_people_of _advanced of_Yisrāʼēl/(Israel) to the_descendants_of Binyāmīn in_the_day the_second.

OET (OET-RV)So the Israelis went back to battle against the Benyamites again on the second day.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-ordinal

בַּ⁠יּ֥וֹם הַ⁠שֵּׁנִֽי

in_the=day the=second

If your language does not use ordinal numbers, you can use a cardinal number here or an equivalent expression. Alternate translation: [on day two] or [the next day]

TSN Tyndale Study Notes:

20:24-25 A second debacle shook the confidence of the Israelites (20:26-28).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and
    2. -
    3. 1922,6709
    4. 177715,177716
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. -
    7. Y-1406
    8. 122821
    1. the people of
    2. -
    3. 1033
    4. 177717
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 122822
    1. advanced
    2. -
    3. 1922,6709
    4. 177715,177716
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. -
    7. Y-1406
    8. 122821
    1. of Yisrāʼēl/(Israel)
    2. Israelis
    3. 2977
    4. 177719
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 122824
    1. to
    2. -
    3. 385
    4. 177720
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 122825
    1. the descendants of
    2. -
    3. 1033
    4. 177722
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 122827
    1. Binyāmīn
    2. -
    3. 964
    4. 177723
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 122828
    1. in the day
    2. day
    3. 844,3256
    4. 177724,177725
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 122829
    1. the second
    2. second
    3. 1830,7337
    4. 177726,177727
    5. S-Td,Aomsa
    6. -
    7. -
    8. 122830

OET (OET-LV)and_ the_people_of _advanced of_Yisrāʼēl/(Israel) to the_descendants_of Binyāmīn in_the_day the_second.

OET (OET-RV)So the Israelis went back to battle against the Benyamites again on the second day.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 JDG 20:24 ©