Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jdg IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Jdg 20 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47

Parallel JDG 20:24

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jdg 20:24 ©

OET (OET-RV)No OET-RV JDG 20:24 verse available

OET-LVand_advanced the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) to the_descendants of_Binyāmīn in_the_day the_second.

UHBוַ⁠יִּקְרְב֧וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֛ל אֶל־בְּנֵ֥י בִנְיָמִ֖ן בַּ⁠יּ֥וֹם הַ⁠שֵּׁנִֽי׃ 
   (va⁠yyiqrəⱱū ⱱənēy-yisrāʼēl ʼel-bənēy ⱱinyāmin ba⁠yyōm ha⁠shshēniy.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT So the sons of Israel drew near to the sons of Benjamin on the second day.

UST The next day they again stood in their positions for fighting, just as they had done on the previous day.


BSB § On the second day the Israelites advanced against the Benjamites.

OEBNo OEB JDG book available

WEB The children of Israel came near against the children of Benjamin the second day.

NET So the Israelites marched toward the Benjaminites the next day.

LSV And the sons of Israel draw near to the sons of Benjamin on the second day,

FBV So the second day they advanced to attack the army of Benjamin.

T4T The next day they again stood in their positions for fighting, just like they had done on the previous day.

LEB And the Israelites[fn] drew near to the descendants[fn] of Benjamin on the second day.


?:? Literally “sons/children of Israel”

?:? Or “sons/children”

BBE So the children of Israel went forward against the children of Benjamin the second day.

MOFNo MOF JDG book available

JPS And the children of Israel came near against the children of Benjamin the second day.

ASV And the children of Israel came near against the children of Benjamin the second day.

DRA And when the children of Israel went out the next day to fight against the children of Benjamin,

YLT And the sons of Israel draw near unto the sons of Benjamin on the second day,

DBY And the children of Israel came near against the children of Benjamin the second day.

RV And the children of Israel came near against the children of Benjamin the second day.

WBS And the children of Israel came near against the children of Benjamin the second day.

KJB And the children of Israel came near against the children of Benjamin the second day.

BB And the children of Israel came neare against the children of Beniamin the seconde day.
  (And the children of Israel came near against the children of Beniamin the second day.)

GNV Then the children of Israel came neere against the children of Beniamin the second day.
  (Then the children of Israel came near against the children of Beniamin the second day. )

CB And whan the children of Israel gat them vp to the childre of Ben Iamin on ye next daye,
  (And when the children of Israel gat them up to the children of Ben Iamin on ye/you_all next day,)

WYC And whanne the sones of Israel hadden go forth to batel in the tother dai ayens Beniamyn,
  (And when the sons of Israel had go forth to batel in the tother day against Beniamyn,)

LUT Und da die Kinder Israel sich machten an die Kinder Benjamin des andern Tages,
  (And there the children Israel itself/yourself/themselves make at the children Benjamin the change Tages,)

CLV Cumque filii Israël altera die contra filios Benjamin ad prælium processissent,
  (Cumque children Israël altera die contra filios Benyamin to prælium processissent, )

BRN And the children of Israel advanced against the children of Benjamin on the second day.

BrLXX Καὶ προσῆλθον οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ πρὸς υἱοὺς Βενιαμὶν ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῇ δευτέρᾳ.
  (Kai prosaʸlthon hoi huioi Israaʸl pros huious Beniamin en taʸ haʸmera taʸ deutera. )


TSNTyndale Study Notes:

20:24-25 A second debacle shook the confidence of the Israelites (20:26-28).

BI Jdg 20:24 ©