Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Jdg Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Jdg 20 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV JDG 20:24 verse available
OET-LV and_advanced the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) to the_descendants of_Binyāmīn in_the_day the_second.
UHB וַיִּקְרְב֧וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֛ל אֶל־בְּנֵ֥י בִנְיָמִ֖ן בַּיּ֥וֹם הַשֵּׁנִֽי׃ ‡
(vayyiqrəⱱū ⱱənēy-yisrāʼēl ʼel-bənēy ⱱinyāmin bayyōm hashshēniy.)
Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT So the sons of Israel drew near to the sons of Benjamin on the second day.
UST The next day they again stood in their positions for fighting, just as they had done on the previous day.
BSB § On the second day the Israelites advanced against the Benjamites.
OEB No OEB JDG book available
WEB The children of Israel came near against the children of Benjamin the second day.
NET So the Israelites marched toward the Benjaminites the next day.
LSV And the sons of Israel draw near to the sons of Benjamin on the second day,
FBV So the second day they advanced to attack the army of Benjamin.
T4T The next day they again stood in their positions for fighting, just like they had done on the previous day.
LEB And the Israelites[fn] drew near to the descendants[fn] of Benjamin on the second day.
BBE So the children of Israel went forward against the children of Benjamin the second day.
MOF No MOF JDG book available
JPS And the children of Israel came near against the children of Benjamin the second day.
ASV And the children of Israel came near against the children of Benjamin the second day.
DRA And when the children of Israel went out the next day to fight against the children of Benjamin,
YLT And the sons of Israel draw near unto the sons of Benjamin on the second day,
DBY And the children of Israel came near against the children of Benjamin the second day.
RV And the children of Israel came near against the children of Benjamin the second day.
WBS And the children of Israel came near against the children of Benjamin the second day.
KJB And the children of Israel came near against the children of Benjamin the second day.
BB And the children of Israel came neare against the children of Beniamin the seconde day.
(And the children of Israel came near against the children of Beniamin the second day.)
GNV Then the children of Israel came neere against the children of Beniamin the second day.
(Then the children of Israel came near against the children of Beniamin the second day. )
CB And whan the children of Israel gat them vp to the childre of Ben Iamin on ye next daye,
(And when the children of Israel gat them up to the children of Ben Iamin on ye/you_all next day,)
WYC And whanne the sones of Israel hadden go forth to batel in the tother dai ayens Beniamyn,
(And when the sons of Israel had go forth to batel in the tother day against Beniamyn,)
LUT Und da die Kinder Israel sich machten an die Kinder Benjamin des andern Tages,
(And there the children Israel itself/yourself/themselves make at the children Benjamin the change Tages,)
CLV Cumque filii Israël altera die contra filios Benjamin ad prælium processissent,
(Cumque children Israël altera die contra filios Benyamin to prælium processissent, )
BRN And the children of Israel advanced against the children of Benjamin on the second day.
BrLXX Καὶ προσῆλθον οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ πρὸς υἱοὺς Βενιαμὶν ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῇ δευτέρᾳ.
(Kai prosaʸlthon hoi huioi Israaʸl pros huious Beniamin en taʸ haʸmera taʸ deutera. )