Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jdg Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Jdg 20 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) So the Israelis went back to battle against the Benyamites again on the second day.
OET-LV and_advanced the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) to the_descendants of_Binyāmīn in_the_day the_second.
UHB וַיִּקְרְב֧וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֛ל אֶל־בְּנֵ֥י בִנְיָמִ֖ן בַּיּ֥וֹם הַשֵּׁנִֽי׃ ‡
(vayyiqrəⱱū ⱱənēy-yisrāʼēl ʼel-bənēy ⱱinyāmin bayyōm hashshēniy.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ προσῆλθον οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ πρὸς υἱοὺς Βενιαμὶν ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῇ δευτέρᾳ.
(Kai prosaʸlthon hoi huioi Israaʸl pros huious Beniamin en taʸ haʸmera taʸ deutera. )
BrTr And the children of Israel advanced against the children of Benjamin on the second day.
ULT So the sons of Israel drew near to the sons of Benjamin on the second day.
UST The next day they again stood in their positions for fighting, just as they had done on the previous day.
BSB § On the second day the Israelites advanced against the Benjamites.
OEB No OEB JDG book available
WEBBE The children of Israel came near against the children of Benjamin the second day.
WMBB (Same as above)
NET So the Israelites marched toward the Benjaminites the next day.
LSV And the sons of Israel draw near to the sons of Benjamin on the second day,
FBV So the second day they advanced to attack the army of Benjamin.
T4T The next day they again stood in their positions for fighting, just like they had done on the previous day.
LEB And the Israelites[fn] drew near to the descendants[fn] of Benjamin on the second day.
BBE So the children of Israel went forward against the children of Benjamin the second day.
Moff No Moff JDG book available
JPS And the children of Israel came near against the children of Benjamin the second day.
ASV And the children of Israel came near against the children of Benjamin the second day.
DRA And when the children of Israel went out the next day to fight against the children of Benjamin,
YLT And the sons of Israel draw near unto the sons of Benjamin on the second day,
Drby And the children of Israel came near against the children of Benjamin the second day.
RV And the children of Israel came near against the children of Benjamin the second day.
Wbstr And the children of Israel came near against the children of Benjamin the second day.
KJB-1769 And the children of Israel came near against the children of Benjamin the second day.
KJB-1611 And the children of Israel came neere against the children of Beniamin, the second day.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps And the children of Israel came neare against the children of Beniamin the seconde day.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Gnva Then the children of Israel came neere against the children of Beniamin the second day.
(Then the children of Israel came near against the children of Benyamin the second day. )
Cvdl And whan the children of Israel gat them vp to the childre of Ben Iamin on ye next daye,
(And when the children of Israel gat them up to the children of Benyamin on ye/you_all next day,)
Wycl And whanne the sones of Israel hadden go forth to batel in the tother dai ayens Beniamyn,
(And when the sons of Israel had go forth to battle in the tother day against Benyamin,)
Luth Und da die Kinder Israel sich machten an die Kinder Benjamin des andern Tages,
(And there the children Israel itself/yourself/themselves make at the children Benyamin the change dayss,)
ClVg Cumque filii Israël altera die contra filios Benjamin ad prælium processissent,
(And_when children Israel altera day on_the_contrary filios Benyamin to battle processissent, )
20:24-25 A second debacle shook the confidence of the Israelites (20:26-28).
Note 1 topic: translate-ordinal
QUOTE_NOT_FOUND: on the second day
(Some words not found in UHB: and,advanced sons_of Yisrael to/towards sons_of Binyāmīn in_the=day the=second )
If your language does not use ordinal numbers, you can use a cardinal number here or an equivalent expression. Alternate translation: [on day two] or [the next day]