Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jdg C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
OET (OET-LV) And_went_up all the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) and_all the_army and_they_came house_of wwww and_wept and_they_lived there to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and_fasted in/on/at/with_day (the)_that until the_evening and_offered burnt_offerings and_fellowship_offerings to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH.
OET (OET-RV) Then the Israeli warriors and all the people went back to Bethel. They wept, and they sat there before Yahweh. They fasted that day until the evening, then they offered burnt offerings and peace offerings to Yahweh.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
Then all of the sons of Israel & and all of the people
(Some words not found in UHB: and,went_up all sons_of Yisrael and=all the,army and=they_came house_of אֵל and,wept and=they_lived there to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and,fasted in/on/at/with,day (the)=that until the,evening and,offered burnt_offerings and,fellowship_offerings to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH )
The author assumes that readers will know that by all of the sons of Israel, in this context, he means the army, and that by all of the people he means the other Israelites who were there. You could indicate this explicitly in your translation if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “Then the whole army and all of the other Israelites who were there”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
to the face of Yahweh … to the face of Yahweh
(Some words not found in UHB: and,went_up all sons_of Yisrael and=all the,army and=they_came house_of אֵל and,wept and=they_lived there to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and,fasted in/on/at/with,day (the)=that until the,evening and,offered burnt_offerings and,fellowship_offerings to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH )
See how you translated this expression in 20:23.
20:26-28 The pressure was building to admit defeat and go home. The activities in the presence of the Lord increased in intensity as the Israelites sought the Lord’s direction.
OET (OET-LV) And_went_up all the_people of_Yisrāʼēl/(Israel) and_all the_army and_they_came house_of wwww and_wept and_they_lived there to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and_fasted in/on/at/with_day (the)_that until the_evening and_offered burnt_offerings and_fellowship_offerings to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH.
OET (OET-RV) Then the Israeli warriors and all the people went back to Bethel. They wept, and they sat there before Yahweh. They fasted that day until the evening, then they offered burnt offerings and peace offerings to Yahweh.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.