Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jdg C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear JDG 20:44

 JDG 20:44 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַֽ,יִּפְּלוּ
    2. 178278,178279
    3. And they fell
    4. -
    5. 5307
    6. SV-C,Vqw3mp
    7. and=they_fell
    8. S
    9. Y-1406
    10. 123215
    1. מִ,בִּנְיָמִן
    2. 178280,178281
    3. from Binyāmīn
    4. -
    5. 1144
    6. S-R,Np
    7. from,Benjamin
    8. -
    9. -
    10. 123216
    1. שְׁמֹנָה
    2. 178282
    3. eight-
    4. -
    5. 8083
    6. S-Acmsa
    7. eight-
    8. -
    9. -
    10. 123217
    1. 178283
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 123218
    1. עָשָׂר
    2. 178284
    3. teen
    4. -
    5. 6240
    6. S-Acmsa
    7. teen
    8. -
    9. -
    10. 123219
    1. אֶלֶף
    2. 178285
    3. thousand
    4. thousand
    5. 505
    6. S-Acbsa
    7. thousand
    8. -
    9. -
    10. 123220
    1. אִישׁ
    2. 178286
    3. man
    4. -
    5. 376
    6. S-Ncmsa
    7. man
    8. -
    9. -
    10. 123221
    1. אֶת
    2. 178287
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. S-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 123222
    1. 178288
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 123223
    1. כָּל
    2. 178289
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. S-Ncmsc
    7. all_of
    8. -
    9. -
    10. 123224
    1. 178290
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 123225
    1. אֵלֶּה
    2. 178291
    3. these
    4. -
    5. 428
    6. S-Pdxcp
    7. these
    8. -
    9. -
    10. 123226
    1. אַנְשֵׁי
    2. 178292
    3. [were] men of
    4. -
    5. 376
    6. P-Ncmpc
    7. [were]_men_of
    8. -
    9. -
    10. 123227
    1. 178293
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 123228
    1. חָיִל
    2. 178294
    3. strength
    4. -
    5. 2428
    6. P-Ncmsa
    7. strength
    8. -
    9. -
    10. 123229
    1. 178295
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 123230

OET (OET-LV)And_they_fell from_Binyāmīn eight- teen thousand man DOM all_of these [were]_men_of strength.

OET (OET-RV)Eighteen thousand strong Benyamite warriors were killed,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

וַֽ⁠יִּפְּלוּ֙ מִ⁠בִּנְיָמִ֔ן שְׁמֹנָֽה־עָשָׂ֥ר אֶ֖לֶף אִ֑ישׁ

and=they_fell from,Benjamin eight ten thousand (a)_man

The author is using the term fell to mean that these men were killed in the battle, by association with the way they fell to the ground when they died. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: [And 18,000 Benjaminite men were killed in the battle]

TSN Tyndale Study Notes:

20:29-44 The third day’s battle followed the same strategies of deception and ambush that were used to conquer Ai (Josh 8:1-29).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And they fell
    2. -
    3. 1922,5015
    4. 178278,178279
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. S
    7. Y-1406
    8. 123215
    1. from Binyāmīn
    2. -
    3. 3875,964
    4. 178280,178281
    5. S-R,Np
    6. -
    7. -
    8. 123216
    1. eight-
    2. -
    3. 7193
    4. 178282
    5. S-Acmsa
    6. -
    7. -
    8. 123217
    1. teen
    2. -
    3. 5805
    4. 178284
    5. S-Acmsa
    6. -
    7. -
    8. 123219
    1. thousand
    2. thousand
    3. 412
    4. 178285
    5. S-Acbsa
    6. -
    7. -
    8. 123220
    1. man
    2. -
    3. 284
    4. 178286
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 123221
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 178287
    5. S-To
    6. -
    7. -
    8. 123222
    1. all of
    2. -
    3. 3539
    4. 178289
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 123224
    1. these
    2. -
    3. 348
    4. 178291
    5. S-Pdxcp
    6. -
    7. -
    8. 123226
    1. [were] men of
    2. -
    3. 284
    4. 178292
    5. P-Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 123227
    1. strength
    2. -
    3. 2373
    4. 178294
    5. P-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 123229

OET (OET-LV)And_they_fell from_Binyāmīn eight- teen thousand man DOM all_of these [were]_men_of strength.

OET (OET-RV)Eighteen thousand strong Benyamite warriors were killed,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 JDG 20:44 ©