Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jdg C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear JDG 4:13

 JDG 4:13 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יַּזְעֵק
    2. 164224,164225
    3. and summoned
    4. -
    5. 2199
    6. v-C,Vhw3ms
    7. and,summoned
    8. -
    9. Y-1285; TDeliverance_by_Barak_And_Deborah
    10. 113562
    1. סִיסְרָא
    2. 164226
    3. Şīşərāʼ
    4. -
    5. 5516
    6. s-Np
    7. Sisera
    8. -
    9. Person=Sisera
    10. 113563
    1. אֶת
    2. 164227
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 113564
    1. 164228
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 113565
    1. כָּל
    2. 164229
    3. all
    4. -
    5. 3605
    6. -Ncmsc
    7. all
    8. -
    9. -
    10. 113566
    1. 164230
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 113567
    1. רִכְבּ,וֹ
    2. 164231,164232
    3. chariots his
    4. chariots
    5. 7393
    6. -Ncmsc,Sp3ms
    7. chariots,his
    8. -
    9. -
    10. 113568
    1. תְּשַׁע
    2. 164233
    3. nine
    4. nine
    5. 8672
    6. -Acfsa
    7. nine
    8. -
    9. -
    10. 113569
    1. מֵאוֹת
    2. 164234
    3. hundred(s)
    4. hundred
    5. 3967
    6. -Acbpa
    7. hundred(s)
    8. -
    9. -
    10. 113570
    1. רֶכֶב
    2. 164235
    3. chariot[s]
    4. -
    5. 7393
    6. -Ncmsc
    7. chariot[s]
    8. -
    9. -
    10. 113571
    1. בַּרְזֶל
    2. 164236
    3. of iron
    4. -
    5. 1270
    6. -Ncmsa
    7. of_iron
    8. -
    9. -
    10. 113572
    1. וְ,אֶת
    2. 164237,164238
    3. and DOM
    4. -
    5. 853
    6. -C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. -
    10. 113573
    1. 164239
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 113574
    1. כָּל
    2. 164240
    3. all
    4. -
    5. 3605
    6. -Ncmsc
    7. all
    8. -
    9. -
    10. 113575
    1. 164241
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 113576
    1. הָ,עָם
    2. 164242,164243
    3. the troops
    4. -
    5. -Td,Ncmsa
    6. the,troops
    7. -
    8. -
    9. 113577
    1. אֲשֶׁר
    2. 164244
    3. which
    4. -
    5. -Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 113578
    1. אִתּ,וֹ
    2. 164245,164246
    3. with him/it
    4. -
    5. 854
    6. -R,Sp3ms
    7. with=him/it
    8. -
    9. -
    10. 113579
    1. מֵ,חֲרֹשֶׁת
    2. 164247,164248
    3. from
    4. -
    5. 2800
    6. -R,Np
    7. from,
    8. -
    9. -
    10. 113580
    1. הַגּוֹיִם
    2. 164249
    3. wwww
    4. -
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 113581
    1. אֶל
    2. 164250
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 113582
    1. 164251
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 113583
    1. נַחַל
    2. 164252
    3. the wadi
    4. -
    5. -Ncmsc
    6. the_wadi
    7. -
    8. -
    9. 113584
    1. קִישׁוֹן
    2. 164253
    3. of Qīshōn
    4. -
    5. 7028
    6. -Np
    7. of_Kishon
    8. -
    9. -
    10. 113585
    1. 164254
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 113586

OET (OET-LV)and_summoned Şīşərāʼ DOM all chariots_his nine hundred(s) chariot[s] of_iron and_DOM all the_troops which with_him/it from wwww to the_wadi of_Qīshōn.

OET (OET-RV)he assembled his warriors and their nine hundred chariots (with iron on them) and went from Haroshet-Haggoyim to the Kishon riverbed.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

רֶ֣כֶב בַּרְזֶ֔ל

chariots iron

See how you translated the same expression in 4:3. Alternate translation: “chariots fitted out with iron”

TSN Tyndale Study Notes:

4:12-13 Upon hearing of Barak’s muster of troops, Sisera fell into the trap set by the Lord. He headed for the Jezreel Valley with his chariots, marching along the Kishon River where wheeled vehicles could operate freely.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and summoned
    2. -
    3. 1814,1957
    4. 164224,164225
    5. v-C,Vhw3ms
    6. -
    7. Y-1285; TDeliverance_by_Barak_And_Deborah
    8. 113562
    1. Şīşərāʼ
    2. -
    3. 4998
    4. 164226
    5. s-Np
    6. -
    7. Person=Sisera
    8. 113563
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 164227
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 113564
    1. all
    2. -
    3. 3401
    4. 164229
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 113566
    1. chariots his
    2. chariots
    3. 6669
    4. 164231,164232
    5. -Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 113568
    1. nine
    2. nine
    3. 7730
    4. 164233
    5. -Acfsa
    6. -
    7. -
    8. 113569
    1. hundred(s)
    2. hundred
    3. 3953
    4. 164234
    5. -Acbpa
    6. -
    7. -
    8. 113570
    1. chariot[s]
    2. -
    3. 6669
    4. 164235
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 113571
    1. of iron
    2. -
    3. 1032
    4. 164236
    5. -Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 113572
    1. and DOM
    2. -
    3. 1814,350
    4. 164237,164238
    5. -C,To
    6. -
    7. -
    8. 113573
    1. all
    2. -
    3. 3401
    4. 164240
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 113575
    1. the troops
    2. -
    3. 1723,5433
    4. 164242,164243
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 113577
    1. which
    2. -
    3. 247
    4. 164244
    5. -Tr
    6. -
    7. -
    8. 113578
    1. with him/it
    2. -
    3. 350
    4. 164245,164246
    5. -R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 113579
    1. from
    2. -
    3. 3728,2090
    4. 164247,164248
    5. -R,Np
    6. -
    7. -
    8. 113580
    1. wwww
    2. -
    3. 1446
    4. 164249
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 113581
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 164250
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 113582
    1. the wadi
    2. -
    3. 4741
    4. 164252
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 113584
    1. of Qīshōn
    2. -
    3. 6337
    4. 164253
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 113585

OET (OET-LV)and_summoned Şīşərāʼ DOM all chariots_his nine hundred(s) chariot[s] of_iron and_DOM all the_troops which with_him/it from wwww to the_wadi of_Qīshōn.

OET (OET-RV)he assembled his warriors and their nine hundred chariots (with iron on them) and went from Haroshet-Haggoyim to the Kishon riverbed.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JDG 4:13 ©