Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jdg C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear JDG 4:17

 JDG 4:17 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,סִיסְרָא
    2. 164364,164365
    3. And Şīşərāʼ
    4. ≈But
    5. 5516
    6. s-C,Np
    7. and,Sisera
    8. S
    9. Y-1285; TDeliverance_by_Barak_And_Deborah
    10. 113666
    1. נָס
    2. 164366
    3. he fled
    4. -
    5. 5127
    6. v-Vqp3ms
    7. he_fled
    8. -
    9. -
    10. 113667
    1. בְּ,רַגְלָי,ו
    2. 164367,164368,164369
    3. in/on/at/with foot him
    4. foot
    5. 7272
    6. -R,Ncfdc,Sp3ms
    7. in/on/at/with,foot,him
    8. -
    9. -
    10. 113668
    1. אֶל
    2. 164370
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 113669
    1. 164371
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 113670
    1. אֹהֶל
    2. 164372
    3. the tent
    4. -
    5. 168
    6. -Ncmsc
    7. the_tent
    8. -
    9. -
    10. 113671
    1. יָעֵל
    2. 164373
    3. of Yāˊēl/(Jael)
    4. -
    5. 3278
    6. -Np
    7. of_Jael
    8. -
    9. -
    10. 113672
    1. אֵשֶּׁת
    2. 164374
    3. the wife
    4. wife
    5. 802
    6. -Ncfsc
    7. the_wife
    8. -
    9. -
    10. 113673
    1. 164375
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 113674
    1. 164376
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 113675
    1. 164377
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 113676
    1. חֶבֶר
    2. 164378
    3. of Ḩeⱱer
    4. -
    5. 2268
    6. -Np
    7. of_Heber
    8. -
    9. -
    10. 113677
    1. הַ,קֵּינִי
    2. 164379,164380
    3. the Qēynī
    4. -
    5. 7017
    6. -Td,Ngmsa
    7. the,Kenite
    8. -
    9. -
    10. 113678
    1. כִּי
    2. 164381
    3. if/because
    4. -
    5. -C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 113679
    1. שָׁלוֹם
    2. 164382
    3. peace
    4. peace
    5. 7965
    6. s-Ncmsa
    7. peace
    8. -
    9. -
    10. 113680
    1. בֵּין
    2. 164383
    3. [was] between
    4. -
    5. 996
    6. -R
    7. [was]_between
    8. -
    9. -
    10. 113681
    1. יָבִין
    2. 164384
    3. Yāⱱīn/(Jabin)
    4. -
    5. 2985
    6. -Np
    7. Jabin
    8. -
    9. Person=Jabin
    10. 113682
    1. מֶֽלֶךְ
    2. 164385
    3. the king
    4. -
    5. 4428
    6. -Ncmsc
    7. the_king
    8. -
    9. -
    10. 113683
    1. 164386
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 113684
    1. חָצוֹר
    2. 164387
    3. of Ḩāʦōr
    4. -
    5. 2674
    6. -Np
    7. of_Hazor
    8. -
    9. -
    10. 113685
    1. וּ,בֵין
    2. 164388,164389
    3. and between
    4. -
    5. 996
    6. -C,R
    7. and=between
    8. -
    9. -
    10. 113686
    1. בֵּית
    2. 164390
    3. the house
    4. house
    5. -Ncmsc
    6. the_house
    7. -
    8. -
    9. 113687
    1. חֶבֶר
    2. 164391
    3. of Ḩeⱱer
    4. -
    5. 2268
    6. -Np
    7. of_Heber
    8. -
    9. -
    10. 113688
    1. הַ,קֵּינִי
    2. 164392,164393
    3. the Qēynī
    4. -
    5. 7017
    6. -Td,Ngmsa
    7. the,Kenite
    8. -
    9. -
    10. 113689
    1. 164394
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 113690

OET (OET-LV)And_Şīşərāʼ he_fled in/on/at/with_foot_him to the_tent of_Yāˊēl/(Jael) the_wife[fn][fn][fn] of_Ḩeⱱer the_Qēynī if/because peace [was]_between Yāⱱīn/(Jabin) the_king of_Ḩāʦōr and_between the_house of_Ḩeⱱer the_Qēynī.


4:17 Note: Marks a place where we agree with BHQ against BHS in reading L.

4:17 Note: Marks an anomalous form.

4:17 Note: We read punctuation in L differently from BHS.

OET (OET-RV)But Sisera had fled on foot and ran to Yael’s tent (Heber the Kenite’s wife) because there was peace between King Yabin of Hatsor and the house of Heber the Kenite.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicitinfo

נָ֣ס בְּ⁠רַגְלָ֔י⁠ו

fled in/on/at/with,foot,him

See how you translated the same expression in 4:15. Alternate translation: “ran away”

Note 2 topic: translate-names

יָעֵ֔ל

Yāˊēl/(Jael)

The word Jael is the name of a woman.

Note 3 topic: writing-background

כִּ֣י שָׁל֗וֹם בֵּ֚ין יָבִ֣ין מֶֽלֶךְ־ חָצ֔וֹר וּ⁠בֵ֕ין בֵּ֖ית חֶ֥בֶר הַ⁠קֵּינִֽי

that/for/because/then/when peace between Yāⱱīn/(Jabin) king Ḩāʦōr and=between house_of Ḩeⱱer the,Kenite

Here the author is providing background information to help readers understand what happens next in the story. Since there was peace between Jabin and Heber, Sisera felt that he could safely go to Heber’s compound and find protection there. In your translation, introduce this information in a way that would be natural in your own language and culture.

Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy

וּ⁠בֵ֕ין בֵּ֖ית חֶ֥בֶר הַ⁠קֵּינִֽי

and=between house_of Ḩeⱱer the,Kenite

The author is using the term house to mean an entire household living together. Alternate translation: “and the extended family of Heber the Kenite”

TSN Tyndale Study Notes:

4:17-20 Sisera felt that he was back in friendly circles (cp. 4:11). A woman whose husband was absent would normally invite a man into her tent only for sex, but Sisera would have interpreted this invitation as an opportunity for safe haven. Jael did nothing to shake his confidence as she concealed and refreshed him.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And Şīşərāʼ
    2. ≈But
    3. 1814,4998
    4. 164364,164365
    5. s-C,Np
    6. S
    7. Y-1285; TDeliverance_by_Barak_And_Deborah
    8. 113666
    1. he fled
    2. -
    3. 4939
    4. 164366
    5. v-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 113667
    1. in/on/at/with foot him
    2. foot
    3. 821,6662
    4. 164367,164368,164369
    5. -R,Ncfdc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 113668
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 164370
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 113669
    1. the tent
    2. -
    3. 737
    4. 164372
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 113671
    1. of Yāˊēl/(Jael)
    2. -
    3. 3021
    4. 164373
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 113672
    1. the wife
    2. wife
    3. 298
    4. 164374
    5. -Ncfsc
    6. -
    7. -
    8. 113673
    1. of Ḩeⱱer
    2. -
    3. 2184
    4. 164378
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 113677
    1. the Qēynī
    2. -
    3. 1723,6362
    4. 164379,164380
    5. -Td,Ngmsa
    6. -
    7. -
    8. 113678
    1. if/because
    2. -
    3. 3211
    4. 164381
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 113679
    1. peace
    2. peace
    3. 7311
    4. 164382
    5. s-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 113680
    1. [was] between
    2. -
    3. 952
    4. 164383
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 113681
    1. Yāⱱīn/(Jabin)
    2. -
    3. 2954
    4. 164384
    5. -Np
    6. -
    7. Person=Jabin
    8. 113682
    1. the king
    2. -
    3. 3997
    4. 164385
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 113683
    1. of Ḩāʦōr
    2. -
    3. 2422
    4. 164387
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 113685
    1. and between
    2. -
    3. 1814,952
    4. 164388,164389
    5. -C,R
    6. -
    7. -
    8. 113686
    1. the house
    2. house
    3. 1001
    4. 164390
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 113687
    1. of Ḩeⱱer
    2. -
    3. 2184
    4. 164391
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 113688
    1. the Qēynī
    2. -
    3. 1723,6362
    4. 164392,164393
    5. -Td,Ngmsa
    6. -
    7. -
    8. 113689

OET (OET-LV)And_Şīşərāʼ he_fled in/on/at/with_foot_him to the_tent of_Yāˊēl/(Jael) the_wife[fn][fn][fn] of_Ḩeⱱer the_Qēynī if/because peace [was]_between Yāⱱīn/(Jabin) the_king of_Ḩāʦōr and_between the_house of_Ḩeⱱer the_Qēynī.


4:17 Note: Marks a place where we agree with BHQ against BHS in reading L.

4:17 Note: Marks an anomalous form.

4:17 Note: We read punctuation in L differently from BHS.

OET (OET-RV)But Sisera had fled on foot and ran to Yael’s tent (Heber the Kenite’s wife) because there was peace between King Yabin of Hatsor and the house of Heber the Kenite.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JDG 4:17 ©