Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jdg C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
OET (OET-LV) And_he/it_said to_her/it give_todrink_me please a_little of_water if/because I_am_thirsty and_opened DOM the_skin-bottle the_milk and_gave_adrink_him and_covered_him.
OET (OET-RV) “I’m thirsty,” he said. “Could you get me a little water to drink.” Yael opened a goatskin container and gave him milk to drink, then she covered him again.
Note 1 topic: grammar-connect-logic-result
הַשְׁקִינִי־נָ֥א מְעַט־מַ֖יִם כִּ֣י צָמֵ֑אתִי
give_~_todrink,me now a_little waters that/for/because/then/when thirsty
If it would be more natural in your language, you could reverse the order of these phrases, since the second phrase gives the reason for the result that the first phrase describes. The UST models one way to do this.
Note 2 topic: translate-unknown
אֶת־נֹ֧אוד הֶחָלָ֛ב
DOM skin the,milk
The word translated as skin refers to a bag made out of animal skin that was used for holding liquids. If your readers would not be familiar with this object, in your translation you could use a general expression. Alternate translation: “a leather bag of milk”
4:19 The milk was probably the curds so favored by the Arabs (cp. “yogurt,” 5:25); many believe that it is soporific.
OET (OET-LV) And_he/it_said to_her/it give_todrink_me please a_little of_water if/because I_am_thirsty and_opened DOM the_skin-bottle the_milk and_gave_adrink_him and_covered_him.
OET (OET-RV) “I’m thirsty,” he said. “Could you get me a little water to drink.” Yael opened a goatskin container and gave him milk to drink, then she covered him again.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.