Open Bible Data Home About News OET Key
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jdg C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Jdg 4 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V21 V22 V23 V24
OET interlinear JDG 4:20
◄ ← JDG 4:20 ↓ → ► ║ ©
Hebrew word order
- Hebrew word
- Hebrew lemma
- OET-LV words
- OET-RV words
- Strongs
- Role/Morphology
- Gloss
- CAPS codes
- OET tags
- OET word #
- וַ,יֹּאמֶר
- 164456,164457
- And he/it said
- said
- 559
- SV-C,Vqw3ms
- and=he/it_said
- S
- Y-1285; TDeliverance_by_Barak_And_Deborah
- 113728
- אֵלֶי,הָ
- 164458,164459
- to her/it
- -
- 413
- S-R,Sp3fs
- to=her/it
- -
- Y-1285; TDeliverance_by_Barak_And_Deborah
- 113729
- עֲמֹד
- 164460
- stand
- -
- 5975
- V-Vqv2ms
- stand
- -
- Y-1285; TDeliverance_by_Barak_And_Deborah
- 113730
- פֶּתַח
- 164461
- the opening of
- -
- 6607
- S-Ncmsc
- the_opening_of
- -
- Y-1285; TDeliverance_by_Barak_And_Deborah
- 113731
- הָ,אֹהֶל
- 164462,164463
- the tent
- -
- 168
- S-Td,Ncmsa
- the,tent
- -
- Y-1285; TDeliverance_by_Barak_And_Deborah
- 113732
- וְ,הָיָה
- 164464,164465
- and it was
- -
- 1961
- SV-C,Vqq3ms
- and=it_was
- -
- Y-1285; TDeliverance_by_Barak_And_Deborah
- 113733
- אִם
- 164466
- if
- -
- S-C
- if
- -
- Y-1285; TDeliverance_by_Barak_And_Deborah
- 113734
- 164467
- -
- -
- -x-maqqef
- -
- -
- 113735
- אִישׁ
- 164468
- anyone
- -
- 376
- S-Ncmsa
- anyone
- -
- Y-1285; TDeliverance_by_Barak_And_Deborah
- 113736
- יָבוֹא
- 164469
- he will come
- -
- 935
- V-Vqi3ms
- he_will_come
- -
- Y-1285; TDeliverance_by_Barak_And_Deborah
- 113737
- וּ,שְׁאֵלֵ,ךְ
- 164470,164471,164472
- and asks you
- asks
- 7592
- VO-C,Vqq3ms,Sp3fs
- and,asks,you
- -
- Y-1285; TDeliverance_by_Barak_And_Deborah
- 113738
- וְ,אָמַר
- 164473,164474
- and saying(ms)
- -
- 559
- SV-C,Vqq3ms
- and=saying(ms)
- -
- Y-1285; TDeliverance_by_Barak_And_Deborah
- 113739
- הֲ,יֵשׁ
- 164475,164476
- is
- -
- 3426
- OP-Ti,Tm
- ?,is
- -
- Y-1285; TDeliverance_by_Barak_And_Deborah
- 113740
- 164477
- -
- -
- -x-maqqef
- -
- -
- 113741
- פֹּה
- 164478
- here
- -
- 6311
- O-D
- here
- -
- Y-1285; TDeliverance_by_Barak_And_Deborah
- 113742
- אִישׁ
- 164479
- anyone
- -
- 376
- S-Ncmsa
- anyone
- -
- Y-1285; TDeliverance_by_Barak_And_Deborah
- 113743
- וְ,אָמַרְתְּ
- 164480,164481
- and say
- say
- 559
- SV-C,Vqq2fs
- and,say
- -
- Y-1285; TDeliverance_by_Barak_And_Deborah
- 113744
- אָיִן
- 164482
- there +is not
- -
- 369
- P-Tn
- there_[is]_not
- -
- Y-1285; TDeliverance_by_Barak_And_Deborah
- 113745
- 164483
- -
- -
- -x-sof-pasuq
- -
- -
- 113746
OET (OET-RV) “Stand at the tent doorway,” he said, “and if anyone comes and asks you if you’ve seen a man, say, ‘No.’ ”
uW Translation Notes:
Note 1 topic: figures-of-speech / quotesinquotes
וּשְׁאֵלֵ֗ךְ וְאָמַ֛ר הֲיֵֽשׁ־פֹּ֥ה אִ֖ישׁ וְאָמַ֥רְתְּ אָֽיִן
and,asks,you and=saying(ms) ?,is here (a)_man and,say no
If it would be clearer in your language, you could translate this so that there is not a quotation within a quotation. Alternate translation: [and asks you whether there is anyone here, then tell him that there is not]
Note 2 topic: figures-of-speech / explicitinfo
וּשְׁאֵלֵ֗ךְ וְאָמַ֛ר
and,asks,you and=saying(ms)
It might seem that this expression contains extra information that would be unnatural to express in your language. If so, you can shorten it. Alternate translation: [asks you] or [says to you]
TSN
Tyndale Study Notes:
4:17-20 Sisera felt that he was back in friendly circles (cp. 4:11). A woman whose husband was absent would normally invite a man into her tent only for sex, but Sisera would have interpreted this invitation as an opportunity for safe haven. Jael did nothing to shake his confidence as she concealed and refreshed him.
OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)
- OET-LV words
- OET-RV words
- Strongs
- Hebrew word
- Hebrew lemma
- Role/Morphology
- Gloss
- CAPS codes
- OET tags
- OET word #
- And he/it said
- said
- 1922,695
- 164456,164457
- SV-C,Vqw3ms
- S
- Y-1285; TDeliverance_by_Barak_And_Deborah
- 113728
- to her/it
- -
- 385
- 164458,164459
- S-R,Sp3fs
- -
- Y-1285; TDeliverance_by_Barak_And_Deborah
- 113729
- stand
- -
- 5719
- 164460
- V-Vqv2ms
- -
- Y-1285; TDeliverance_by_Barak_And_Deborah
- 113730
- the opening of
- -
- 6044
- 164461
- S-Ncmsc
- -
- Y-1285; TDeliverance_by_Barak_And_Deborah
- 113731
- the tent
- -
- 1830,759
- 164462,164463
- S-Td,Ncmsa
- -
- Y-1285; TDeliverance_by_Barak_And_Deborah
- 113732
- and it was
- -
- 1922,1872
- 164464,164465
- SV-C,Vqq3ms
- -
- Y-1285; TDeliverance_by_Barak_And_Deborah
- 113733
- if
- -
- 297
- 164466
- S-C
- -
- Y-1285; TDeliverance_by_Barak_And_Deborah
- 113734
- anyone
- -
- 284
- 164468
- S-Ncmsa
- -
- Y-1285; TDeliverance_by_Barak_And_Deborah
- 113736
- he will come
- -
- 1254
- 164469
- V-Vqi3ms
- -
- Y-1285; TDeliverance_by_Barak_And_Deborah
- 113737
- and asks you
- asks
- 1922,7457
- 164470,164471,164472
- VO-C,Vqq3ms,Sp3fs
- -
- Y-1285; TDeliverance_by_Barak_And_Deborah
- 113738
- and saying(ms)
- -
- 1922,695
- 164473,164474
- SV-C,Vqq3ms
- -
- Y-1285; TDeliverance_by_Barak_And_Deborah
- 113739
- is
- -
- 1763,2993
- 164475,164476
- OP-Ti,Tm
- -
- Y-1285; TDeliverance_by_Barak_And_Deborah
- 113740
- here
- -
- 6190
- 164478
- O-D
- -
- Y-1285; TDeliverance_by_Barak_And_Deborah
- 113742
- anyone
- -
- 284
- 164479
- S-Ncmsa
- -
- Y-1285; TDeliverance_by_Barak_And_Deborah
- 113743
- and say
- say
- 1922,695
- 164480,164481
- SV-C,Vqq2fs
- -
- Y-1285; TDeliverance_by_Barak_And_Deborah
- 113744
- there +is not
- -
- 511
- 164482
- P-Tn
- -
- Y-1285; TDeliverance_by_Barak_And_Deborah
- 113745
OET (OET-RV) “Stand at the tent doorway,” he said, “and if anyone comes and asks you if you’ve seen a man, say, ‘No.’ ”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.
◄ ← JDG 4:20 ↑ → ► ║ ©