Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT ESA WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Jdg C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Jdg 4 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V21 V22 V23 V24
OET (OET-LV) And_he/it_said to_her/it stand the_opening_of the_tent and_it_was if anyone he_will_come and_he_will_ask_you and_saying(ms) is_there here anyone and_you_will_say there_is_not.
OET (OET-RV) “Stand at the tent doorway,” he said, “and if anyone comes and asks you if you’ve seen a man, say, ‘No.’ ”
Note 1 topic: figures-of-speech / quotesinquotes
וּשְׁאֵלֵ֗ךְ וְאָמַ֛ר הֲיֵֽשׁ־פֹּ֥ה אִ֖ישׁ וְאָמַ֥רְתְּ אָֽיִן
(Some words not found in UHB: and=he/it_said to=her/it stand doorway_of of,the_tent and=it_was if (a)_man comes and,he,will_ask_you and=saying(ms) [is],there? here (a)_man and,you_will_say no )
If it would be clearer in your language, you could translate this so that there is not a quotation within a quotation. Alternate translation: [and asks you whether there is anyone here, then tell him that there is not]
Note 2 topic: figures-of-speech / explicitinfo
וּשְׁאֵלֵ֗ךְ וְאָמַ֛ר
(Some words not found in UHB: and=he/it_said to=her/it stand doorway_of of,the_tent and=it_was if (a)_man comes and,he,will_ask_you and=saying(ms) [is],there? here (a)_man and,you_will_say no )
It might seem that this expression contains extra information that would be unnatural to express in your language. If so, you can shorten it. Alternate translation: [asks you] or [says to you]
OET (OET-LV) And_he/it_said to_her/it stand the_opening_of the_tent and_it_was if anyone he_will_come and_he_will_ask_you and_saying(ms) is_there here anyone and_you_will_say there_is_not.
OET (OET-RV) “Stand at the tent doorway,” he said, “and if anyone comes and asks you if you’ve seen a man, say, ‘No.’ ”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.