Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT ESA WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Jdg C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Jdg 4 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V23 V24
OET (OET-LV) And_BEHOLD/LO/SEE Bārāq was_pursuing DOM Şīşərāʼ and_ Yāˊēl/(Jael) _she_went_out to_meet_him and_she/it_said to_him/it come and_I_will_show_you DOM the_man whom you are_seeking and_he_went to_her/it and_BEHOLD/LO/SEE Şīşərāʼ was_lying dead and_the_peg was_in_temple_of_his.
OET (OET-RV) Meanwhile Barak had been searching for Sisera, and Yael went out to meet him. “Come in here,” she told him, “and I’ll show you the man you’ve been searching for.” He followed her into the tent and wow—Sisera was lying there dead with the peg still through his temple.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
וְהִנֵּ֣ה
(Some words not found in UHB: and=see/lo/see! Bārāq pursuing DOM Şīşərāʼ and,she_went_out Yāˊēl/(Jael) to,meet,him and=she/it_said to=him/it come and,I,will_show_you DOM the=man which/who you(ms) seeking and,he_went to=her/it and=see/lo/see! Şīşərāʼ lying dead and,the,peg [was]_in,temple_of,his )
See the discussion of this phrase in the Introduction to Judges, and see how you translated the similar expression in [1:2](../01/02.md). Alternate translation: [Now listen]
Note 2 topic: figures-of-speech / go
וַתֵּצֵ֤א יָעֵל֙ לִקְרָאת֔וֹ
(Some words not found in UHB: and=see/lo/see! Bārāq pursuing DOM Şīşərāʼ and,she_went_out Yāˊēl/(Jael) to,meet,him and=she/it_said to=him/it come and,I,will_show_you DOM the=man which/who you(ms) seeking and,he_went to=her/it and=see/lo/see! Şīşərāʼ lying dead and,the,peg [was]_in,temple_of,his )
In a context such as this, your language might say “went” instead of came. Alternate translation: [and Jael went out to meet him]
Note 3 topic: figures-of-speech / idiom
סִֽיסְרָא֙ נֹפֵ֣ל מֵ֔ת
Şīşərāʼ lying dead
See how you translated the similar expression in [3:25](../03/25.md). Alternate translation: [and he found Sisera dead]
OET (OET-LV) And_BEHOLD/LO/SEE Bārāq was_pursuing DOM Şīşərāʼ and_ Yāˊēl/(Jael) _she_went_out to_meet_him and_she/it_said to_him/it come and_I_will_show_you DOM the_man whom you are_seeking and_he_went to_her/it and_BEHOLD/LO/SEE Şīşərāʼ was_lying dead and_the_peg was_in_temple_of_his.
OET (OET-RV) Meanwhile Barak had been searching for Sisera, and Yael went out to meet him. “Come in here,” she told him, “and I’ll show you the man you’ve been searching for.” He followed her into the tent and wow—Sisera was lying there dead with the peg still through his temple.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.