Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Jdg C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Jdg 4 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V23V24

OET interlinear JDG 4:22

 JDG 4:22 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,הִנֵּה
    2. 164532,164533
    3. And see/lo/see
    4. -
    5. 2009
    6. S-C,Tm
    7. and=see/lo/see!
    8. S
    9. Y-1285; TDeliverance_by_Barak_And_Deborah
    10. 113777
    1. בָרָק
    2. 164534
    3. Bārāq
    4. Barak
    5. 1301
    6. S-Np
    7. Barak
    8. -
    9. Person=Barak; Y-1285; TDeliverance_by_Barak_And_Deborah
    10. 113778
    1. רֹדֵף
    2. 164535
    3. +was pursuing
    4. -
    5. 7291
    6. V-Vqrmsa
    7. [was]_pursuing
    8. -
    9. Y-1285; TDeliverance_by_Barak_And_Deborah
    10. 113779
    1. אֶת
    2. 164536
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1285; TDeliverance_by_Barak_And_Deborah
    10. 113780
    1. 164537
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 113781
    1. סִיסְרָא
    2. 164538
    3. Şīşərāʼ
    4. -
    5. 5516
    6. O-Np
    7. Sisera
    8. -
    9. Person=Sisera; Y-1285; TDeliverance_by_Barak_And_Deborah
    10. 113782
    1. וַ,תֵּצֵא
    2. 164539,164540
    3. and she went out
    4. -
    5. 3318
    6. SV-C,Vqw3fs
    7. and,she_went_out
    8. -
    9. Y-1285; TDeliverance_by_Barak_And_Deborah
    10. 113783
    1. יָעֵל
    2. 164541
    3. Yāˊēl/(Jael)
    4. Yael
    5. 3278
    6. S-Np
    7. Jael
    8. -
    9. Person=Jael; Y-1285; TDeliverance_by_Barak_And_Deborah
    10. 113784
    1. לִ,קְרָאת,וֹ
    2. 164542,164543,164544
    3. to meet him
    4. -
    5. 7125
    6. VO-R,Vqc,Sp3ms
    7. to,meet,him
    8. -
    9. Y-1285; TDeliverance_by_Barak_And_Deborah
    10. 113785
    1. וַ,תֹּאמֶר
    2. 164545,164546
    3. and she/it said
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3fs
    7. and=she/it_said
    8. -
    9. Y-1285; TDeliverance_by_Barak_And_Deborah
    10. 113786
    1. ל,וֹ
    2. 164547,164548
    3. to him/it
    4. -
    5. S-R,Sp3ms
    6. to=him/it
    7. -
    8. Y-1285; TDeliverance_by_Barak_And_Deborah
    9. 113787
    1. לֵךְ
    2. 164549
    3. come
    4. -
    5. 3212
    6. V-Vqv2ms
    7. come
    8. -
    9. Y-1285; TDeliverance_by_Barak_And_Deborah
    10. 113788
    1. וְ,אַרְאֶ,ךָּ
    2. 164550,164551,164552
    3. and I will show you
    4. I'll
    5. 7200
    6. VO-C,Vhh1cs,Sp2ms
    7. and,I,will_show_you
    8. -
    9. Y-1285; TDeliverance_by_Barak_And_Deborah
    10. 113789
    1. אֶת
    2. 164553
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. S-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1285; TDeliverance_by_Barak_And_Deborah
    10. 113790
    1. 164554
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 113791
    1. הָ,אִישׁ
    2. 164555,164556
    3. the man
    4. man
    5. 376
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the=man
    8. -
    9. Y-1285; TDeliverance_by_Barak_And_Deborah
    10. 113792
    1. אֲשֶׁר
    2. 164557
    3. whom
    4. -
    5. S-Tr
    6. whom
    7. -
    8. Y-1285; TDeliverance_by_Barak_And_Deborah
    9. 113793
    1. 164558
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 113794
    1. אַתָּה
    2. 164559
    3. you
    4. -
    5. S-Pp2ms
    6. you
    7. -
    8. Y-1285; TDeliverance_by_Barak_And_Deborah
    9. 113795
    1. מְבַקֵּשׁ
    2. 164560
    3. +are seeking
    4. -
    5. 1245
    6. V-Vprmsa
    7. [are]_seeking
    8. -
    9. Y-1285; TDeliverance_by_Barak_And_Deborah
    10. 113796
    1. וַ,יָּבֹא
    2. 164561,164562
    3. and he went
    4. -
    5. 935
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and,he_went
    8. -
    9. Y-1285; TDeliverance_by_Barak_And_Deborah
    10. 113797
    1. אֵלֶי,הָ
    2. 164563,164564
    3. to her/it
    4. -
    5. 413
    6. S-R,Sp3fs
    7. to=her/it
    8. -
    9. Y-1285; TDeliverance_by_Barak_And_Deborah
    10. 113798
    1. וְ,הִנֵּה
    2. 164565,164566
    3. and see/lo/see
    4. -
    5. 2009
    6. S-C,Tm
    7. and=see/lo/see!
    8. -
    9. Y-1285; TDeliverance_by_Barak_And_Deborah
    10. 113799
    1. סִיסְרָא
    2. 164567
    3. Şīşərāʼ
    4. -
    5. 5516
    6. S-Np
    7. Sisera
    8. -
    9. Person=Sisera; Y-1285; TDeliverance_by_Barak_And_Deborah
    10. 113800
    1. נֹפֵל
    2. 164568
    3. +was lying
    4. lying
    5. 5307
    6. V-Vqrmsa
    7. [was]_lying
    8. -
    9. Y-1285; TDeliverance_by_Barak_And_Deborah
    10. 113801
    1. מֵת
    2. 164569
    3. dead
    4. -
    5. 4191
    6. V-Vqrmsa
    7. dead
    8. -
    9. Y-1285; TDeliverance_by_Barak_And_Deborah
    10. 113802
    1. וְ,הַ,יָּתֵד
    2. 164570,164571,164572
    3. and the peg
    4. -
    5. 3489
    6. S-C,Td,Ncfsa
    7. and,the,peg
    8. -
    9. Y-1285; TDeliverance_by_Barak_And_Deborah
    10. 113803
    1. בְּ,רַקָּת,וֹ
    2. 164573,164574,164575
    3. +was in his of temple
    4. in with temple
    5. 7541
    6. P-R,Ncfsc,Sp3ms
    7. [was]_in,his_of,temple
    8. -
    9. Y-1285; TDeliverance_by_Barak_And_Deborah
    10. 113804
    1. 164576
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 113805

OET (OET-LV)And_see/lo/see Bārāq was_pursuing DOM Şīşərāʼ and_ Yāˊēl/(Jael) _she_went_out to_meet_him and_she/it_said to_him/it come and_I_will_show_you DOM the_man whom you are_seeking and_he_went to_her/it and_see/lo/see Şīşərāʼ was_lying dead and_the_peg was_in_his_of_temple.

OET (OET-RV)Meanwhile Barak had been searching for Sisera, and Yael went out to meet him. “Come in here,” she told him, “and I’ll show you the man you’ve been searching for.” He followed her into the tent and wow—Sisera was lying there dead with the peg still through his temple.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

וְ⁠הִנֵּ֣ה

and=see/lo/see!

See the discussion of this phrase in the Introduction to Judges, and see how you translated the similar expression in [1:2](../01/02.md). Alternate translation: [Now listen]

Note 2 topic: figures-of-speech / go

וַ⁠תֵּצֵ֤א יָעֵל֙ לִ⁠קְרָאת֔⁠וֹ

and,she_went_out Yāˊēl/(Jael) to,meet,him

In a context such as this, your language might say “went” instead of came. Alternate translation: [and Jael went out to meet him]

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

סִֽיסְרָא֙ נֹפֵ֣ל מֵ֔ת

Şīşərāʼ lying dead

See how you translated the similar expression in [3:25](../03/25.md). Alternate translation: [and he found Sisera dead]

TSN Tyndale Study Notes:

4:21-22 Jael completed what seems to have been her intention all along. There is a more graphic description of the event in 5:26-27.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And see/lo/see
    2. -
    3. 1987,1861
    4. 164532,164533
    5. S-C,Tm
    6. S
    7. Y-1285; TDeliverance_by_Barak_And_Deborah
    8. 113777
    1. Bārāq
    2. Barak
    3. 1235
    4. 164534
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Barak; Y-1285; TDeliverance_by_Barak_And_Deborah
    8. 113778
    1. +was pursuing
    2. -
    3. 7259
    4. 164535
    5. V-Vqrmsa
    6. -
    7. Y-1285; TDeliverance_by_Barak_And_Deborah
    8. 113779
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 164536
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1285; TDeliverance_by_Barak_And_Deborah
    8. 113780
    1. Şīşərāʼ
    2. -
    3. 5353
    4. 164538
    5. O-Np
    6. -
    7. Person=Sisera; Y-1285; TDeliverance_by_Barak_And_Deborah
    8. 113782
    1. and
    2. -
    3. 1987,3278
    4. 164539,164540
    5. SV-C,Vqw3fs
    6. -
    7. Y-1285; TDeliverance_by_Barak_And_Deborah
    8. 113783
    1. Yāˊēl/(Jael)
    2. Yael
    3. 3253
    4. 164541
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Jael; Y-1285; TDeliverance_by_Barak_And_Deborah
    8. 113784
    1. she went out
    2. -
    3. 1987,3278
    4. 164539,164540
    5. SV-C,Vqw3fs
    6. -
    7. Y-1285; TDeliverance_by_Barak_And_Deborah
    8. 113783
    1. to meet him
    2. -
    3. 3705,7051,1978
    4. 164542,164543,164544
    5. VO-R,Vqc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1285; TDeliverance_by_Barak_And_Deborah
    8. 113785
    1. and she/it said
    2. -
    3. 1987,683
    4. 164545,164546
    5. SV-C,Vqw3fs
    6. -
    7. Y-1285; TDeliverance_by_Barak_And_Deborah
    8. 113786
    1. to him/it
    2. -
    3. 3705,1978
    4. 164547,164548
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1285; TDeliverance_by_Barak_And_Deborah
    8. 113787
    1. come
    2. -
    3. 1984
    4. 164549
    5. V-Vqv2ms
    6. -
    7. Y-1285; TDeliverance_by_Barak_And_Deborah
    8. 113788
    1. and I will show you
    2. I'll
    3. 1987,7240,1978
    4. 164550,164551,164552
    5. VO-C,Vhh1cs,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1285; TDeliverance_by_Barak_And_Deborah
    8. 113789
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 164553
    5. S-To
    6. -
    7. Y-1285; TDeliverance_by_Barak_And_Deborah
    8. 113790
    1. the man
    2. man
    3. 1893,266
    4. 164555,164556
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1285; TDeliverance_by_Barak_And_Deborah
    8. 113792
    1. whom
    2. -
    3. 238
    4. 164557
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1285; TDeliverance_by_Barak_And_Deborah
    8. 113793
    1. you
    2. -
    3. 611
    4. 164559
    5. S-Pp2ms
    6. -
    7. Y-1285; TDeliverance_by_Barak_And_Deborah
    8. 113795
    1. +are seeking
    2. -
    3. 1218
    4. 164560
    5. V-Vprmsa
    6. -
    7. Y-1285; TDeliverance_by_Barak_And_Deborah
    8. 113796
    1. and he went
    2. -
    3. 1987,1274
    4. 164561,164562
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1285; TDeliverance_by_Barak_And_Deborah
    8. 113797
    1. to her/it
    2. -
    3. 369,1978
    4. 164563,164564
    5. S-R,Sp3fs
    6. -
    7. Y-1285; TDeliverance_by_Barak_And_Deborah
    8. 113798
    1. and see/lo/see
    2. -
    3. 1987,1861
    4. 164565,164566
    5. S-C,Tm
    6. -
    7. Y-1285; TDeliverance_by_Barak_And_Deborah
    8. 113799
    1. Şīşərāʼ
    2. -
    3. 5353
    4. 164567
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Sisera; Y-1285; TDeliverance_by_Barak_And_Deborah
    8. 113800
    1. +was lying
    2. lying
    3. 5194
    4. 164568
    5. V-Vqrmsa
    6. -
    7. Y-1285; TDeliverance_by_Barak_And_Deborah
    8. 113801
    1. dead
    2. -
    3. 4867
    4. 164569
    5. V-Vqrmsa
    6. -
    7. Y-1285; TDeliverance_by_Barak_And_Deborah
    8. 113802
    1. and the peg
    2. -
    3. 1987,1893,3323
    4. 164570,164571,164572
    5. S-C,Td,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1285; TDeliverance_by_Barak_And_Deborah
    8. 113803
    1. +was in his of temple
    2. in with temple
    3. 846,7233,1978
    4. 164573,164574,164575
    5. P-R,Ncfsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1285; TDeliverance_by_Barak_And_Deborah
    8. 113804

OET (OET-LV)And_see/lo/see Bārāq was_pursuing DOM Şīşərāʼ and_ Yāˊēl/(Jael) _she_went_out to_meet_him and_she/it_said to_him/it come and_I_will_show_you DOM the_man whom you are_seeking and_he_went to_her/it and_see/lo/see Şīşərāʼ was_lying dead and_the_peg was_in_his_of_temple.

OET (OET-RV)Meanwhile Barak had been searching for Sisera, and Yael went out to meet him. “Come in here,” she told him, “and I’ll show you the man you’ve been searching for.” He followed her into the tent and wow—Sisera was lying there dead with the peg still through his temple.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 JDG 4:22 ©