Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jdg C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear JDG 7:23

 JDG 7:23 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּצָּעֵק
    2. 167163,167164
    3. And called out
    4. Then
    5. 6817
    6. v-C,VNw3ms
    7. and,called_out
    8. S
    9. Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
    10. 115630
    1. אִישׁ
    2. 167165
    3. the man
    4. -
    5. 376
    6. -Ncmsc
    7. the_man
    8. -
    9. -
    10. 115631
    1. 167166
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 115632
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 167167
    3. of Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. -Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. -
    10. 115633
    1. מִ,נַּפְתָּלִי
    2. 167168,167169
    3. from Naftālī
    4. -
    5. 5321
    6. -R,Np
    7. from,Naphtali
    8. -
    9. -
    10. 115634
    1. וּ,מִן
    2. 167170,167171
    3. and from
    4. -
    5. -C,R
    6. and=from
    7. -
    8. -
    9. 115635
    1. 167172
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 115636
    1. אָשֵׁר
    2. 167173
    3. ʼĀshēr
    4. -
    5. 836
    6. -Np
    7. Asher
    8. -
    9. Person=Asher
    10. 115637
    1. וּ,מִן
    2. 167174,167175
    3. and from
    4. -
    5. -C,R
    6. and=from
    7. -
    8. -
    9. 115638
    1. 167176
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 115639
    1. כָּל
    2. 167177
    3. all
    4. -
    5. 3605
    6. -Ncmsc
    7. all
    8. -
    9. -
    10. 115640
    1. 167178
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 115641
    1. מְנַשֶּׁה
    2. 167179
    3. Mənashsheh
    4. -
    5. 4519
    6. -Np
    7. Manasseh
    8. -
    9. Person=Manasseh
    10. 115642
    1. וַֽ,יִּרְדְּפוּ
    2. 167180,167181
    3. and pursued
    4. pursuing
    5. 7291
    6. v-C,Vqw3mp
    7. and,pursued
    8. -
    9. -
    10. 115643
    1. אַחֲרֵי
    2. 167182
    3. after
    4. -
    5. -R
    6. after
    7. -
    8. -
    9. 115644
    1. מִדְיָן
    2. 167183
    3. Midyān
    4. -
    5. 4080
    6. -Np
    7. Midian
    8. -
    9. Location=Midian
    10. 115645
    1. 167184
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 115646

OET (OET-LV)And_called_out the_man of_Yisrāʼēl/(Israel) from_Naftālī and_from ʼĀshēr and_from all Mənashsheh and_pursued after Midyān.

OET (OET-RV)Then the warriors from Naftali, Asher, and from all of Manashsheh were summoned to help with pursuing the Midianites.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

וַ⁠יִּצָּעֵ֧ק אִֽישׁ־יִשְׂרָאֵ֛ל מִ⁠נַּפְתָּלִ֥י וּ⁠מִן־אָשֵׁ֖ר וּ⁠מִן־כָּל־מְנַשֶּׁ֑ה

and,called_out (a)_man Yisrael from,Naphtali and=from ʼĀshēr and=from all/each/any/every Mənashsheh

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Then Gideon summoned the men of Israel from Naphtali and from Asher and from all of Manasseh”

Note 2 topic: grammar-collectivenouns

וַ⁠יִּצָּעֵ֧ק אִֽישׁ־יִשְׂרָאֵ֛ל

and,called_out (a)_man Yisrael

The author is using the term man in a collective sense. It may be more natural in your language to use the plural form of the word and a plural verb. Alternate translation: “Then the men of Israel … were summoned”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And called out
    2. Then
    3. 1814,6216
    4. 167163,167164
    5. v-C,VNw3ms
    6. S
    7. Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
    8. 115630
    1. the man
    2. -
    3. 276
    4. 167165
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 115631
    1. of Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2847
    4. 167167
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 115633
    1. from Naftālī
    2. -
    3. 3728,4757
    4. 167168,167169
    5. -R,Np
    6. -
    7. -
    8. 115634
    1. and from
    2. -
    3. 1814,3818
    4. 167170,167171
    5. -C,R
    6. -
    7. -
    8. 115635
    1. ʼĀshēr
    2. -
    3. 724
    4. 167173
    5. -Np
    6. -
    7. Person=Asher
    8. 115637
    1. and from
    2. -
    3. 1814,3818
    4. 167174,167175
    5. -C,R
    6. -
    7. -
    8. 115638
    1. all
    2. -
    3. 3401
    4. 167177
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 115640
    1. Mənashsheh
    2. -
    3. 3656
    4. 167179
    5. -Np
    6. -
    7. Person=Manasseh
    8. 115642
    1. and pursued
    2. pursuing
    3. 1814,6760
    4. 167180,167181
    5. v-C,Vqw3mp
    6. -
    7. -
    8. 115643
    1. after
    2. -
    3. 490
    4. 167182
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 115644
    1. Midyān
    2. -
    3. 3751
    4. 167183
    5. -Np
    6. -
    7. Location=Midian
    8. 115645

OET (OET-LV)And_called_out the_man of_Yisrāʼēl/(Israel) from_Naftālī and_from ʼĀshēr and_from all Mənashsheh and_pursued after Midyān.

OET (OET-RV)Then the warriors from Naftali, Asher, and from all of Manashsheh were summoned to help with pursuing the Midianites.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JDG 7:23 ©