Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jdg C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Jdg 7 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25

OET interlinear JDG 7:14

 JDG 7:14 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יַּעַן
    2. 166859,166860
    3. And answered
    4. -
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. and,answered
    7. S
    8. Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
    9. 115424
    1. רֵעֵ,הוּ
    2. 166861,166862
    3. his/its neighbour
    4. -
    5. 7453
    6. S-Ncmsc,Sp3ms
    7. his/its=neighbour
    8. -
    9. -
    10. 115425
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 166863,166864
    3. and he/it said
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. -
    10. 115426
    1. אֵין
    2. 166865
    3. [is] not
    4. -
    5. 369
    6. P-Tn
    7. [is]_not
    8. -
    9. -
    10. 115427
    1. זֹאת
    2. 166866
    3. this
    4. -
    5. 2063
    6. S-Pdxfs
    7. this
    8. -
    9. -
    10. 115428
    1. בִּלְתִּי
    2. 166867
    3. except
    4. -
    5. 1115
    6. S-C
    7. except
    8. -
    9. -
    10. 115429
    1. אִם
    2. 166868
    3. (if)
    4. -
    5. S-C
    6. (if)
    7. -
    8. -
    9. 115430
    1. 166869
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 115431
    1. חֶרֶב
    2. 166870
    3. the sword of
    4. sword
    5. 2719
    6. S-Ncfsc
    7. the_sword_of
    8. -
    9. -
    10. 115432
    1. גִּדְעוֹן
    2. 166871
    3. Gidˊōn
    4. Gideon
    5. 1439
    6. S-Np
    7. of_Gideon
    8. -
    9. -
    10. 115433
    1. בֶּן
    2. 166872
    3. the son of
    4. -
    5. S-Ncmsc
    6. the_son_of
    7. -
    8. -
    9. 115434
    1. 166873
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 115435
    1. יוֹאָשׁ
    2. 166874
    3. Yōʼāsh/(Joash)
    4. Yoash's
    5. 3101
    6. S-Np
    7. of_Joash
    8. -
    9. -
    10. 115436
    1. אִישׁ
    2. 166875
    3. the man of
    4. man
    5. 376
    6. S-Ncmsc
    7. the_man_of
    8. -
    9. -
    10. 115437
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 166876
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. Israel
    5. 3478
    6. S-Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. -
    10. 115438
    1. נָתַן
    2. 166877
    3. he has given
    4. -
    5. 5414
    6. V-Vqp3ms
    7. he_has_given
    8. -
    9. -
    10. 115439
    1. הָ,אֱלֹהִים
    2. 166878,166879
    3. the ʼElohīm
    4. God
    5. 430
    6. S-Td,Ncmpa
    7. the=ʼElohīm
    8. -
    9. -
    10. 115440
    1. בְּ,יָד,וֹ
    2. 166880,166881,166882
    3. in his/its hand
    4. -
    5. 3027
    6. S-R,Ncbsc,Sp3ms
    7. in=his/its=hand
    8. -
    9. -
    10. 115441
    1. אֶת
    2. 166883
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 115442
    1. 166884
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 115443
    1. מִדְיָן
    2. 166885
    3. Midyān
    4. Midian
    5. 4080
    6. O-Np
    7. Midian
    8. -
    9. Person=Midian; Location=Midian
    10. 115444
    1. וְ,אֶת
    2. 166886,166887
    3. and DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. -
    10. 115445
    1. 166888
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 115446
    1. כָּל
    2. 166889
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. O-Ncmsc
    7. all_of
    8. -
    9. -
    10. 115447
    1. 166890
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 115448
    1. הַֽ,מַּחֲנֶֽה
    2. 166891,166892
    3. the camp
    4. -
    5. 4264
    6. O-Td,Ncbsa
    7. the,camp
    8. -
    9. -
    10. 115449
    1. 166893
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 115450
    1. 166894
    2. -
    3. -
    4. -x-pe
    5. S
    6. -
    7. 115451

OET (OET-LV)his/its_neighbour And_answered and_he/it_said [is]_not this except (if) the_sword_of Gidˊōn the_son_of Yōʼāsh/(Joash) the_man_of Yisrāʼēl/(Israel) he_has_given the_ʼElohīm in_his/its_hand DOM Midyān and_DOM all_of the_camp.

OET (OET-RV)That could only be the sword of Yoash’s son Gideon from Israel,” the other man replied. “The true God has caused Midian and all of the camp to be defeated by him.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / hendiadys

וַ⁠יַּ֨עַן רֵעֵ֤⁠הוּ וַ⁠יֹּ֨אמֶר֙

and,answered his/its=neighbour and=he/it_said

This phrase expresses a single idea by using two words connected with and. The word answered tells why the comrade said this. Alternate translation: [And his comrade said in response] or [And his comrade responded]

Note 2 topic: grammar-connect-exceptions

אֵ֣ין זֹ֔את בִּלְתִּ֗י אִם־חֶ֛רֶב גִּדְע֥וֹן

not this(f) nothing if sword_of Gidˊōn

If, in your language, it would appear that the comrade was making a statement and then contradicting it, you could reword this as a positive statement. Alternate translation: [This can only be the sword of Gideon]

Note 3 topic: writing-pronouns

אֵ֣ין זֹ֔את בִּלְתִּ֗י אִם־חֶ֛רֶב גִּדְע֥וֹן

not this(f) nothing if sword_of Gidˊōn

The pronoun this refers to the loaf of barley bread in the dream. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: [The loaf of barley bread in your dream can only represent the sword of Gideon]

Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy

חֶ֛רֶב גִּדְע֥וֹן

sword_of Gidˊōn

The comrade is using the expression the sword of Gideon to mean the army of Gideon, by association with the way that his army would use swords as weapons. Alternate translation: [the army of Gideon]

Note 5 topic: figures-of-speech / explicit

גִּדְע֥וֹן בֶּן־יוֹאָ֖שׁ אִ֣ישׁ יִשְׂרָאֵ֑ל

Gidˊōn son_of Yōʼāsh/(Joash) (a)_man Yisrael

See the discussion in the General Notes to this chapter for an explanation of why the comrade says that the loaf of barley bread must represent Gideon. Alternate translation: [that poor Israelite farmer, Gideon, the son of Joash]

TSN Tyndale Study Notes:

7:10-15 The Lord encouraged Gideon with a third sign (6:17-21, 36-40).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. his/its neighbour
    2. -
    3. 6868
    4. 166861,166862
    5. S-Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 115425
    1. And answered
    2. -
    3. 1922,5737
    4. 166859,166860
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
    8. 115424
    1. and he/it said
    2. -
    3. 1922,695
    4. 166863,166864
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 115426
    1. [is] not
    2. -
    3. 511
    4. 166865
    5. P-Tn
    6. -
    7. -
    8. 115427
    1. this
    2. -
    3. 2078
    4. 166866
    5. S-Pdxfs
    6. -
    7. -
    8. 115428
    1. except
    2. -
    3. 961
    4. 166867
    5. S-C
    6. -
    7. -
    8. 115429
    1. (if)
    2. -
    3. 297
    4. 166868
    5. S-C
    6. -
    7. -
    8. 115430
    1. the sword of
    2. sword
    3. 2340
    4. 166870
    5. S-Ncfsc
    6. -
    7. -
    8. 115432
    1. Gidˊōn
    2. Gideon
    3. 1343
    4. 166871
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 115433
    1. the son of
    2. -
    3. 1033
    4. 166872
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 115434
    1. Yōʼāsh/(Joash)
    2. Yoash's
    3. 3243
    4. 166874
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 115436
    1. the man of
    2. man
    3. 284
    4. 166875
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 115437
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. Israel
    3. 2977
    4. 166876
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 115438
    1. he has given
    2. -
    3. 5055
    4. 166877
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 115439
    1. the ʼElohīm
    2. God
    3. 1830,63
    4. 166878,166879
    5. S-Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 115440
    1. in his/its hand
    2. -
    3. 844,3102
    4. 166880,166881,166882
    5. S-R,Ncbsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 115441
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 166883
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 115442
    1. Midyān
    2. Midian
    3. 3901
    4. 166885
    5. O-Np
    6. -
    7. Person=Midian; Location=Midian
    8. 115444
    1. and DOM
    2. -
    3. 1922,363
    4. 166886,166887
    5. O-C,To
    6. -
    7. -
    8. 115445
    1. all of
    2. -
    3. 3539
    4. 166889
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 115447
    1. the camp
    2. -
    3. 1830,4254
    4. 166891,166892
    5. O-Td,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 115449

OET (OET-LV)his/its_neighbour And_answered and_he/it_said [is]_not this except (if) the_sword_of Gidˊōn the_son_of Yōʼāsh/(Joash) the_man_of Yisrāʼēl/(Israel) he_has_given the_ʼElohīm in_his/its_hand DOM Midyān and_DOM all_of the_camp.

OET (OET-RV)That could only be the sword of Yoash’s son Gideon from Israel,” the other man replied. “The true God has caused Midian and all of the camp to be defeated by him.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 JDG 7:14 ©