Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jdg C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
OET (OET-LV) And_hear what will_they_speak and_after they_will_be_strong hands_you and_go_down in/on/at/with_camp and_he/it_descended he and_Furāh servant_his to the_edge the_armed_men who in/on/at/with_camp.
OET (OET-RV) and you’ll hear what they’re saying, then you’ll have the courage to go down and attack the camp.” So Gideon and his servant Purah went quietly down to the unit at the edge of the camp.
Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche
תֶּחֱזַ֣קְנָה יָדֶ֔יךָ
strengthened hands,you
Yahweh is using one part of Gideon, his hands, to mean all of him. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “you will feel courageous”
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
אֶל־קְצֵ֥ה הַחֲמֻשִׁ֖ים אֲשֶׁ֥ר בַּֽמַּחֲנֶֽה
to/towards outposts the,armed_men which/who in/on/at/with,camp
If your language does not use a passive form such as armed, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. The emphasis here may be on the fact that these men were holding weapons because they were sentries guarding the camp. Alternate translation: “to the edge of the camp, where the sentries were”
7:11 With the enemy camp spread out across the valley (7:1, 12), it was easy for Gideon and his servant to sneak undetected into the camp.
OET (OET-LV) And_hear what will_they_speak and_after they_will_be_strong hands_you and_go_down in/on/at/with_camp and_he/it_descended he and_Furāh servant_his to the_edge the_armed_men who in/on/at/with_camp.
OET (OET-RV) and you’ll hear what they’re saying, then you’ll have the courage to go down and attack the camp.” So Gideon and his servant Purah went quietly down to the unit at the edge of the camp.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.