Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jdg C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
OET (OET-LV) And_brought_down DOM the_troops to the_waters and_he/it_said YHWH to Gidˊōn every [one]_who he_will_lap_up in/on/at/with_tongue_his some_of the_waters just_as it_laps_up the_dog you_will_set DOM_him to_one_side and_all/each/any/every [one]_who he_will_bow_down on knees_of_him to_drink.
OET (OET-RV) So he took them down to the water and Yahweh told him, “Separate out those who lap up the water with their tongues like a dog would, along with those who kneel down to drink.”
Note 1 topic: figures-of-speech / go
וַיּ֥וֹרֶד אֶת־הָעָ֖ם
and,brought_~_down DOM the,troops
In a context such as this, your language might say “took” instead of brought. Alternate translation: “So he took the people down”
Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis
וְכֹ֛ל אֲשֶׁר־יִכְרַ֥ע עַל־בִּרְכָּ֖יו לִשְׁתּֽוֹת
and=all/each/any/every which/who he_kneels on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in knees_of,him to,drink
Yahweh is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You can supply these words from the context if that would be clearer in your language. Alternate translation: “and you shall put in a different group anyone who kneels upon his knees to drink”
Note 3 topic: figures-of-speech / explicitinfo
יִכְרַ֥ע עַל־בִּרְכָּ֖יו
he_kneels on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in knees_of,him
It might seem that the expression kneels upon his knees contains extra information that would be unnatural to express in your language. If so, you can shorten it. Alternate translation: “kneels down”
7:4-8 The choice of those who lapped from their hands over those who knelt was apparently arbitrary, but it enabled the Lord to reduce the size of the army.
OET (OET-LV) And_brought_down DOM the_troops to the_waters and_he/it_said YHWH to Gidˊōn every [one]_who he_will_lap_up in/on/at/with_tongue_his some_of the_waters just_as it_laps_up the_dog you_will_set DOM_him to_one_side and_all/each/any/every [one]_who he_will_bow_down on knees_of_him to_drink.
OET (OET-RV) So he took them down to the water and Yahweh told him, “Separate out those who lap up the water with their tongues like a dog would, along with those who kneel down to drink.”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.