Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs JAM GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN1 JHN) 2 YHN2 JHN) 3 YHN3 JHN) REV
Jdg C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Jdg 7 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25
OET (OET-LV) And_he/it_was the_number_of the_lapped in/on/at/with_hands_of_their to mouths_of_their three hundred(s) man and_all/each/any/every the_remainder_of the_troops they_bowed_down on knees_of_their to_drink water.
OET (OET-RV) It turned out that only three hundred men used their hands to bring water to their mouths, and all the rest knelt down to drink the water.
Note 1 topic: grammar-collectivenouns
בְּיָדָם֙ אֶל־פִּיהֶ֔ם
in/on/at/with,hands_of,their to/towards mouths_of,their
Since the author is referring to a group of people, it might be more natural in your language to use the plural forms of hand and mouth. Alternate translation: [with their hands to their mouths]
Note 2 topic: figures-of-speech / explicitinfo
כָּרְע֥וּ עַל־בִּרְכֵיהֶ֖ם
got_down on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in knees_of,their
See how you translated the similar expression in the previous verse. Alternate translation: [knelt down]
7:4-8 The choice of those who lapped from their hands over those who knelt was apparently arbitrary, but it enabled the Lord to reduce the size of the army.
OET (OET-LV) And_he/it_was the_number_of the_lapped in/on/at/with_hands_of_their to mouths_of_their three hundred(s) man and_all/each/any/every the_remainder_of the_troops they_bowed_down on knees_of_their to_drink water.
OET (OET-RV) It turned out that only three hundred men used their hands to bring water to their mouths, and all the rest knelt down to drink the water.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.