Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jdg C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear JDG 7:6

 JDG 7:6 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יְהִי
    2. 166596,166597
    3. And he/it was
    4. -
    5. 1961
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_was
    8. S
    9. Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
    10. 115253
    1. מִסְפַּר
    2. 166598
    3. the number
    4. -
    5. 4557
    6. -Ncmsc
    7. the_number
    8. -
    9. -
    10. 115254
    1. הַֽ,מֲלַקְקִים
    2. 166599,166600
    3. the lapped
    4. -
    5. 3952
    6. v-Td,Vprmpa
    7. the,lapped
    8. -
    9. -
    10. 115255
    1. בְּ,יָדָ,ם
    2. 166601,166602,166603
    3. in/on/at/with hands their
    4. hands
    5. 3027
    6. -R,Ncbsc,Sp3mp
    7. in/on/at/with,hands,their
    8. -
    9. -
    10. 115256
    1. אֶל
    2. 166604
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 115257
    1. 166605
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 115258
    1. פִּי,הֶם
    2. 166606,166607
    3. mouths their
    4. mouths
    5. 6310
    6. -Ncmsc,Sp3mp
    7. mouths,their
    8. -
    9. -
    10. 115259
    1. שְׁלֹשׁ
    2. 166608
    3. three
    4. three
    5. 7969
    6. -Acfsa
    7. three
    8. -
    9. -
    10. 115260
    1. מֵאוֹת
    2. 166609
    3. hundred(s)
    4. hundred
    5. 3967
    6. -Acbpa
    7. hundred(s)
    8. -
    9. -
    10. 115261
    1. אִישׁ
    2. 166610
    3. man
    4. -
    5. 376
    6. -Ncmsa
    7. man
    8. -
    9. -
    10. 115262
    1. וְ,כֹל
    2. 166611,166612
    3. and all/each/any/every
    4. -
    5. 3605
    6. -C,Ncmsc
    7. and=all/each/any/every
    8. -
    9. -
    10. 115263
    1. יֶתֶר
    2. 166613
    3. the remainder
    4. -
    5. -Ncmsc
    6. the_remainder
    7. -
    8. -
    9. 115264
    1. הָ,עָם
    2. 166614,166615
    3. the troops
    4. -
    5. -Td,Ncmsa
    6. the,troops
    7. -
    8. -
    9. 115265
    1. כָּרְעוּ
    2. 166616
    3. they bowed down
    4. -
    5. 3766
    6. v-Vqp3cp
    7. they_bowed_down
    8. -
    9. -
    10. 115266
    1. עַל
    2. 166617
    3. on
    4. -
    5. -R
    6. on
    7. -
    8. -
    9. 115267
    1. 166618
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 115268
    1. בִּרְכֵי,הֶם
    2. 166619,166620
    3. knees their
    4. -
    5. 1290
    6. -Ncfdc,Sp3mp
    7. knees,their
    8. -
    9. -
    10. 115269
    1. לִ,שְׁתּוֹת
    2. 166621,166622
    3. to drink
    4. drink
    5. 8354
    6. v-R,Vqc
    7. to,drink
    8. -
    9. -
    10. 115270
    1. מָיִם
    2. 166623
    3. water
    4. -
    5. 4325
    6. o-Ncmpa
    7. water
    8. -
    9. -
    10. 115271
    1. 166624
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 115272
    1. 166625
    2. -
    3. -
    4. -x-samekh
    5. S
    6. -
    7. 115273

OET (OET-LV)And_he/it_was the_number the_lapped in/on/at/with_hands_their to mouths_their three hundred(s) man and_all/each/any/every the_remainder the_troops they_bowed_down on knees_their to_drink water.

OET (OET-RV)It turned out that only three hundred men used their hands to bring water to their mouths, and all the rest knelt down to drink the water.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-collectivenouns

בְּ⁠יָדָ⁠ם֙ אֶל־פִּי⁠הֶ֔ם

in/on/at/with,hands,their to/towards mouths,their

Since the author is referring to a group of people, it might be more natural in your language to use the plural forms of hand and mouth. Alternate translation: “with their hands to their mouths”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicitinfo

כָּרְע֥וּ עַל־בִּרְכֵי⁠הֶ֖ם

got_down on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in knees,their

See how you translated the similar expression in the previous verse. Alternate translation: “knelt down”

TSN Tyndale Study Notes:

7:4-8 The choice of those who lapped from their hands over those who knelt was apparently arbitrary, but it enabled the Lord to reduce the size of the army.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it was
    2. -
    3. 1814,1764
    4. 166596,166597
    5. v-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
    8. 115253
    1. the number
    2. -
    3. 3841
    4. 166598
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 115254
    1. the lapped
    2. -
    3. 1723,3550
    4. 166599,166600
    5. v-Td,Vprmpa
    6. -
    7. -
    8. 115255
    1. in/on/at/with hands their
    2. hands
    3. 821,2971
    4. 166601,166602,166603
    5. -R,Ncbsc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 115256
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 166604
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 115257
    1. mouths their
    2. mouths
    3. 5818
    4. 166606,166607
    5. -Ncmsc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 115259
    1. three
    2. three
    3. 7310
    4. 166608
    5. -Acfsa
    6. -
    7. -
    8. 115260
    1. hundred(s)
    2. hundred
    3. 3953
    4. 166609
    5. -Acbpa
    6. -
    7. -
    8. 115261
    1. man
    2. -
    3. 276
    4. 166610
    5. -Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 115262
    1. and all/each/any/every
    2. -
    3. 1814,3401
    4. 166611,166612
    5. -C,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 115263
    1. the remainder
    2. -
    3. 2879
    4. 166613
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 115264
    1. the troops
    2. -
    3. 1723,5433
    4. 166614,166615
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 115265
    1. they bowed down
    2. -
    3. 3379
    4. 166616
    5. v-Vqp3cp
    6. -
    7. -
    8. 115266
    1. on
    2. -
    3. 5427
    4. 166617
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 115267
    1. knees their
    2. -
    3. 987
    4. 166619,166620
    5. -Ncfdc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 115269
    1. to drink
    2. drink
    3. 3430,7384
    4. 166621,166622
    5. v-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 115270
    1. water
    2. -
    3. 4119
    4. 166623
    5. o-Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 115271

OET (OET-LV)And_he/it_was the_number the_lapped in/on/at/with_hands_their to mouths_their three hundred(s) man and_all/each/any/every the_remainder the_troops they_bowed_down on knees_their to_drink water.

OET (OET-RV)It turned out that only three hundred men used their hands to bring water to their mouths, and all the rest knelt down to drink the water.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JDG 7:6 ©