Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jdg C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear JDG 7:7

 JDG 7:7 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 166626,166627
    3. and he/it said
    4. -
    5. 559
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
    10. 115274
    1. יְהוָה
    2. 166628
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. s-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 115275
    1. אֶל
    2. 166629
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 115276
    1. 166630
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 115277
    1. גִּדְעוֹן
    2. 166631
    3. Gidˊōn
    4. Gideon
    5. 1439
    6. -Np
    7. Gideon
    8. -
    9. Person=Gideon
    10. 115278
    1. בִּ,שְׁלֹשׁ
    2. 166632,166633
    3. in/on/at/with three
    4. three
    5. 7969
    6. -R,Acfsa
    7. in/on/at/with,three
    8. -
    9. -
    10. 115279
    1. מֵאוֹת
    2. 166634
    3. hundred(s)
    4. hundred
    5. 3967
    6. -Acbpa
    7. hundred(s)
    8. -
    9. -
    10. 115280
    1. הָ,אִישׁ
    2. 166635,166636
    3. the man
    4. -
    5. 376
    6. -Td,Ncmsa
    7. the=man
    8. -
    9. -
    10. 115281
    1. הַֽ,מֲלַקְקִים
    2. 166637,166638
    3. the lapped
    4. lapped
    5. 3952
    6. -Td,Vprmpa
    7. the,lapped
    8. -
    9. -
    10. 115282
    1. אוֹשִׁיעַ
    2. 166639
    3. I will deliver
    4. -
    5. 3467
    6. v-Vhi1cs
    7. I_will_deliver
    8. -
    9. -
    10. 115283
    1. אֶתְ,כֶם
    2. 166640,166641
    3. DOM you all
    4. you
    5. 853
    6. -To,Sp2mp
    7. DOM,you_all
    8. -
    9. -
    10. 115284
    1. וְ,נָתַתִּי
    2. 166642,166643
    3. and give
    4. -
    5. 5414
    6. v-C,Vqq1cs
    7. and,give
    8. -
    9. -
    10. 115285
    1. אֶת
    2. 166644
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 115286
    1. 166645
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 115287
    1. מִדְיָן
    2. 166646
    3. Midyān
    4. Midian
    5. 4080
    6. -Np
    7. Midian
    8. -
    9. Location=Midian
    10. 115288
    1. בְּ,יָדֶ,ךָ
    2. 166647,166648,166649
    3. in/on/at/with hand your
    4. -
    5. 3027
    6. -R,Ncbsc,Sp2ms
    7. in/on/at/with,hand,your
    8. -
    9. -
    10. 115289
    1. וְ,כָל
    2. 166650,166651
    3. and all
    4. -
    5. 3605
    6. -C,Ncmsc
    7. and=all
    8. -
    9. -
    10. 115290
    1. 166652
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 115291
    1. הָ,עָם
    2. 166653,166654
    3. the troops
    4. -
    5. -Td,Ncmsa
    6. the,troops
    7. -
    8. -
    9. 115292
    1. יֵלְכוּ
    2. 166655
    3. let them go
    4. go
    5. 3212
    6. v-Vqj3mp
    7. let_them_go
    8. -
    9. -
    10. 115293
    1. אִישׁ
    2. 166656
    3. each
    4. -
    5. 376
    6. adv-Ncmsa
    7. each
    8. -
    9. -
    10. 115294
    1. לִ,מְקֹמ,וֹ
    2. 166657,166658,166659
    3. to home his
    4. -
    5. 4725
    6. -R,Ncmsc,Sp3ms
    7. to,home,his
    8. -
    9. -
    10. 115295
    1. 166660
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 115296

OET (OET-LV)and_he/it_said YHWH to Gidˊōn in/on/at/with_three hundred(s) the_man the_lapped I_will_deliver DOM_you_all and_give DOM Midyān in/on/at/with_hand_your and_all the_troops let_them_go each to_home_his.

OET (OET-RV)“I’ll rescue you all from Midian with the three hundred men who lapped the water from their hands,” Yahweh told Gideon. “Let all the others go back to their homes.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-numbers

(Occurrence 0) three hundred men

(Some words not found in UHB: and=he/it_said YHWH to/towards Gidˊōn in/on/at/with,three hundreds the=man the,lapped deliver DOM,you_all and,give DOM Midyānites in/on/at/with,hand,your and=all the,troops go (a)_man to,home,his )

“300 men”

Note 2 topic: figures-of-speech / you

(Occurrence 0) I will rescue you and give you victory

(Some words not found in UHB: and=he/it_said YHWH to/towards Gidˊōn in/on/at/with,three hundreds the=man the,lapped deliver DOM,you_all and,give DOM Midyānites in/on/at/with,hand,your and=all the,troops go (a)_man to,home,his )

Here “you” is plural and refers to Gideon and the Israelites.

TSN Tyndale Study Notes:

7:4-8 The choice of those who lapped from their hands over those who knelt was apparently arbitrary, but it enabled the Lord to reduce the size of the army.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and he/it said
    2. -
    3. 1814,673
    4. 166626,166627
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
    8. 115274
    1. YHWH
    2. -
    3. 3105
    4. 166628
    5. s-Np
    6. -
    7. -
    8. 115275
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 166629
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 115276
    1. Gidˊōn
    2. Gideon
    3. 1243
    4. 166631
    5. -Np
    6. -
    7. Person=Gideon
    8. 115278
    1. in/on/at/with three
    2. three
    3. 821,7310
    4. 166632,166633
    5. -R,Acfsa
    6. -
    7. -
    8. 115279
    1. hundred(s)
    2. hundred
    3. 3953
    4. 166634
    5. -Acbpa
    6. -
    7. -
    8. 115280
    1. the man
    2. -
    3. 1723,276
    4. 166635,166636
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 115281
    1. the lapped
    2. lapped
    3. 1723,3550
    4. 166637,166638
    5. -Td,Vprmpa
    6. -
    7. -
    8. 115282
    1. I will deliver
    2. -
    3. 3078
    4. 166639
    5. v-Vhi1cs
    6. -
    7. -
    8. 115283
    1. DOM you all
    2. you
    3. 350
    4. 166640,166641
    5. -To,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 115284
    1. and give
    2. -
    3. 1814,4895
    4. 166642,166643
    5. v-C,Vqq1cs
    6. -
    7. -
    8. 115285
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 166644
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 115286
    1. Midyān
    2. Midian
    3. 3751
    4. 166646
    5. -Np
    6. -
    7. Location=Midian
    8. 115288
    1. in/on/at/with hand your
    2. -
    3. 821,2971
    4. 166647,166648,166649
    5. -R,Ncbsc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 115289
    1. and all
    2. -
    3. 1814,3401
    4. 166650,166651
    5. -C,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 115290
    1. the troops
    2. -
    3. 1723,5433
    4. 166653,166654
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 115292
    1. let them go
    2. go
    3. 3000
    4. 166655
    5. v-Vqj3mp
    6. -
    7. -
    8. 115293
    1. each
    2. -
    3. 276
    4. 166656
    5. adv-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 115294
    1. to home his
    2. -
    3. 3430,4413
    4. 166657,166658,166659
    5. -R,Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 115295

OET (OET-LV)and_he/it_said YHWH to Gidˊōn in/on/at/with_three hundred(s) the_man the_lapped I_will_deliver DOM_you_all and_give DOM Midyān in/on/at/with_hand_your and_all the_troops let_them_go each to_home_his.

OET (OET-RV)“I’ll rescue you all from Midian with the three hundred men who lapped the water from their hands,” Yahweh told Gideon. “Let all the others go back to their homes.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JDG 7:7 ©