Open Bible Data Home About News OET Key
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT ESA WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Jdg C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
Jdg 7 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V20 V21 V22 V23 V24 V25
OET interlinear JDG 7:19
◄ ← JDG 7:19 ↓ → ► ║ ©
Hebrew word order
- Hebrew word
- Hebrew lemma
- OET-LV words
- OET-RV words
- Strongs
- Role/Morphology
- Gloss
- CAPS codes
- OET tags
- OET word #
- וַ,יָּבֹא
- 167022,167023
- and he went
- -
- 935
- SV-C,Vqw3ms
- and,he_went
- -
- Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
- 115539
- גִדְעוֹן
- 167024
- Gidˊōn
- -
- 1439
- S-Np
- Gideon
- -
- Person=Gideon; Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
- 115540
- וּ,מֵאָה
- 167025,167026
- and one hundred
- hundred
- 3967
- S-C,Acbsa
- and,one_hundred
- -
- Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
- 115541
- 167027
- -
- -
- -x-maqqef
- -
- -
- 115542
- אִישׁ
- 167028
- man
- -
- 376
- S-Ncmsa
- man
- -
- Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
- 115543
- אֲשֶׁר
- 167029
- who
- -
- S-Tr
- who
- -
- Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
- 115544
- 167030
- -
- -
- -x-maqqef
- -
- -
- 115545
- אִתּ,וֹ
- 167031,167032
- with him/it
- -
- 854
- P-R,Sp3ms
- with=him/it
- -
- Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
- 115546
- בִּ,קְצֵה
- 167033,167034
- in the edge of
- with
- S-R,Ncbsc
- in,the_edge_of
- -
- Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
- 115547
- הַֽ,מַּחֲנֶה
- 167035,167036
- the camp
- camp
- 4264
- S-Td,Ncbsa
- of,the_camp
- -
- Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
- 115548
- רֹאשׁ
- 167037
- the beginning of
- beginning
- S-Ncmsc
- the_beginning_of
- -
- Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
- 115549
- הָ,אַשְׁמֹרֶת
- 167038,167039
- the watch
- -
- 821
- S-Td,Ncfsa
- of,the_watch
- -
- Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
- 115550
- הַ,תִּיכוֹנָה
- 167040,167041
- (the) middle
- middle
- 8484
- S-Td,Aafsa
- (the),middle
- -
- Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
- 115551
- אַךְ
- 167042
- just
- -
- 389
- S-Ta
- just
- -
- Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
- 115552
- הָקֵם
- 167043
- just (station)
- -
- S-Vha
- just_(station)
- -
- Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
- 115553
- הֵקִימוּ
- 167044
- they had stationed
- they
- V-Vhp3cp
- they_had_stationed
- -
- Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
- 115554
- אֶת
- 167045
- DOM
- -
- 853
- O-To
- DOM
- -
- Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
- 115555
- 167046
- -
- -
- -x-maqqef
- -
- -
- 115556
- הַ,שֹּׁמְרִים
- 167047,167048
- the watchmen
- -
- 8104
- O-Td,Vqrmpa
- the,watchmen
- -
- Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
- 115557
- וַֽ,יִּתְקְעוּ
- 167049,167050
- and they gave a blast
- -
- 8628
- SV-C,Vqw3mp
- and,they_gave_a_blast
- -
- Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
- 115558
- בַּ,שּׁוֹפָרוֹת
- 167051,167052
- on trumpets
- trumpets
- 7782
- S-Rd,Ncmpa
- on,trumpets
- -
- Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
- 115559
- וְ,נָפוֹץ
- 167053,167054
- and they smashed
- smashed
- SV-C,Vqa
- and,they_smashed
- -
- Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
- 115560
- הַ,כַּדִּים
- 167055,167056
- the jars
- -
- 3537
- O-Td,Ncfpa
- the,jars
- -
- Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
- 115561
- אֲשֶׁר
- 167057
- which
- ≈that
- O-Tr
- which
- -
- Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
- 115562
- בְּ,יָדָ,ם
- 167058,167059,167060
- +were in hand of their
- -
- 3027
- P-R,Ncbsc,Sp3mp
- [were]_in,hand_of,their
- -
- Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
- 115563
- 167061
- -
- -
- -x-sof-pasuq
- -
- -
- 115564
None
uW Translation Notes:
Note 1 topic: figures-of-speech / reduplication
אַ֛ךְ הָקֵ֥ם הֵקִ֖ימוּ אֶת־הַשֹּֽׁמְרִ֑ים
after to_change stationed DOM the,watchmen
The author is repeating forms of the verb “station” in order to intensify the idea that it expresses. If your language can repeat words for intensification, it would be appropriate to do that here in your translation. If not, your language may have another way of expressing the emphasis. Alternate translation: [The new guards were just coming on duty]
Note 2 topic: writing-pronouns
אַ֛ךְ & הֵקִ֖ימוּ אֶת־הַשֹּֽׁמְרִ֑ים וַֽיִּתְקְעוּ֙ בַּשּׁ֣וֹפָר֔וֹת
after & stationed DOM the,watchmen and,they_gave_a_blast on,trumpets
The first instance of the pronoun they refers to the Midianites, while the second instance refers to Gideon and his men. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: [the Midianites had just stationed the guards, and Gideon and his men blew on the shofars]
OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)
- OET-LV words
- OET-RV words
- Strongs
- Hebrew word
- Hebrew lemma
- Role/Morphology
- Gloss
- CAPS codes
- OET tags
- OET word #
- and
- -
- 1987,1274
- 167022,167023
- SV-C,Vqw3ms
- -
- Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
- 115539
- Gidˊōn
- -
- 1372
- 167024
- S-Np
- -
- Person=Gideon; Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
- 115540
- he went
- -
- 1987,1274
- 167022,167023
- SV-C,Vqw3ms
- -
- Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
- 115539
- and one hundred
- hundred
- 1987,4264
- 167025,167026
- S-C,Acbsa
- -
- Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
- 115541
- man
- -
- 266
- 167028
- S-Ncmsa
- -
- Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
- 115543
- who
- -
- 238
- 167029
- S-Tr
- -
- Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
- 115544
- with him/it
- -
- 347,1978
- 167031,167032
- P-R,Sp3ms
- -
- Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
- 115546
- in the edge of
- with
- 846,6972
- 167033,167034
- S-R,Ncbsc
- -
- Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
- 115547
- the camp
- camp
- 1893,4412
- 167035,167036
- S-Td,Ncbsa
- -
- Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
- 115548
- the beginning of
- beginning
- 7356
- 167037
- S-Ncmsc
- -
- Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
- 115549
- the watch
- -
- 1893,594
- 167038,167039
- S-Td,Ncfsa
- -
- Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
- 115550
- (the) middle
- middle
- 1893,8223
- 167040,167041
- S-Td,Aafsa
- -
- Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
- 115551
- just
- -
- 507
- 167042
- S-Ta
- -
- Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
- 115552
- just (station)
- -
- 7037
- 167043
- S-Vha
- -
- Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
- 115553
- they had stationed
- they
- 7037
- 167044
- V-Vhp3cp
- -
- Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
- 115554
- DOM
- -
- 347
- 167045
- O-To
- -
- Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
- 115555
- the watchmen
- -
- 1893,7842
- 167047,167048
- O-Td,Vqrmpa
- -
- Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
- 115557
- and they gave a blast
- -
- 1987,8388
- 167049,167050
- SV-C,Vqw3mp
- -
- Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
- 115558
- on trumpets
- trumpets
- 846,7912
- 167051,167052
- S-Rd,Ncmpa
- -
- Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
- 115559
- and they smashed
- smashed
- 1987,5195
- 167053,167054
- SV-C,Vqa
- -
- Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
- 115560
- the jars
- -
- 1893,3552
- 167055,167056
- O-Td,Ncfpa
- -
- Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
- 115561
- which
- ≈that
- 238
- 167057
- O-Tr
- -
- Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
- 115562
- +were in hand of their
- -
- 846,3204,1978
- 167058,167059,167060
- P-R,Ncbsc,Sp3mp
- -
- Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
- 115563
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.
◄ ← JDG 7:19 ↑ → ► ║ ©